- Ах, ну почему наши дела так унылы?
Как вольно дышать мы бы с тобою могли!
Но - где-то опять некие грозные силы
бьют по небесам из артиллерий Земли.
- Да, может, и так, но торопиться не надо.
Что ни говори, неба не ранишь мечом.
Как ни голосит, как ни ревет канонада,
тут - сколько ни бей, все небесам нипочём.
- Ах, я бы не клял этот удел окаянный,
но - ты посмотри, как выезжает на плац
он, наш командир, наш генерал безымянный,
ах, этот палач, этот подлец и паяц!
- Брось! Он ни хулы, ни похвалы не достоин.
Да, он на коне, только не стоит спешить.
Он не Бонапарт, он даже вовсе не воин,
он - лишь человек, что же он волен решить?
- Но - вот и опять слёз наших ветер не вытер.
Мы побеждены, мой одинокий трубач!
Ты ж невозмутим, ты горделив, как Юпитер.
Что тешит тебя в этом дыму неудач?
- Я здесь никакой неудачи не вижу.
Будь хоть трубачом, хоть Бонапартом зовись!
Я ни от кого, ни от чего не завишу.
Встань, делай как я, ни от чего не завись!
И, что бы ни плёл, куда бы ни вёл воевода,
жди, сколько воды, сколько беды утечёт.
Знай, всё победят только лишь честь и свобода,
да, только они, всё остальное - не в счёт...
Симона Вейль (Вайль) (фр. Simone Adolphine Weil; 3 февраля 1909 года, Париж — 24 августа 1943 года, Эшфорд, Англия) — французская религиозная мыслительница и философ. Сестра математика Андре Вейля. Во время Второй мировой войны жила в доминиканском монастыре в Марселе и была участницей Сопротивления, в 1942 г. бежала в Англию, где примыкала к «Свободной Франции» Шарля де Голля и готовила для неё радиопередачи, хотя во многом и не разделяла его убеждений. Во время войны в знак сочувствия к узникам нацизма ограничила потребление пищи до уровня пайка в гитлеровских концлагерях. Это привело её к преждевременной смерти от сердечной недостаточности, осложнённой туберкулёзом.
Речь не о том, чтобы радоваться катастрофе. Но и не бросаться против нее с голыми руками. Нам следует держать в уме две заботы: 1) спастись самим — т.е. не безумствовать среди безумствующего мира. Это уже много. И 2) делать все возможное, чтобы подготовить… [48] Не питать иллюзий насчет эффективности наших усилий. Ибо у нас недостаточно материальных средств. У нас нет никаких оснований надеяться, что это не обратится в свою противоположность (как Декарт). Но, в конце концов, когда две задачи совпадают, это всегда стоит труда. «Нет необходимости в надежде…» [49] Иметь приличную цель… И что делать? Составлять инвентарную опись той существующей ныне цивилизации, которая лежит на наших плечах. Критическое исследование… (как лучше выразить…) Размышлять поодиночке. Без разделения труда, без… Но, впрочем, стараться поддерживать всех тех…
Увидел в интернете такую историю, надо будет изучить.
6 апреля 1905 года композитор Николай Римский-Корсаков отказался от звания почетного члена Русского музыкального общества (РМО). Этому демаршу предшествовали некоторые резонансные события. В конце марта произошло столкновение бастующих учеников Петербургской консерватории с полицией и конными казаками, пустившими в ход нагайки. Композитор в московской газете «Русские ведомости» опубликовал открытое письмо в поддержку студентов. Спустя 2 дня состоялось заседание дирекции РМО, на котором присутствовал его вице-председатель Великий князь Константин. Дирекция исключила из консерватории 100 студентов, часть из них выслали из столицы, других призвали в армию. На том же заседании решили уволить и Римского-Корсакова «за дерзкое печатное выражение порицаний действиям дирекции». Узнав об этом решении, в знак протеста консерваторию покинули профессора А.К. Глазунов и А.К. Лядов, пианистка А.Н. Есипова, дирижер Ф.М. Блуменфельд. Еще около 200 учащихся также покинули консерваторию, в том числе и те, кто раньше не поддерживал забастовку. По рукам ходила эпиграмма на великого князя, который, как известно, был поэтом:
К. Р., уволивший Р.-К.,
Воочию миру доказал,
Какой он маленький поэт
И колоссальнейший нахал.
Скандал принял европейский масштаб. От звания почетных членов РМО отказались французский композитор Камилл Сен-Санс, бельгийский композитор Эжен Изаи, венгерский композитор Йозеф Иоахим. Русские и зарубежные музыканты бойкотировали выступления в концертах РМО. Дирекция попыталась сгладить конфликт, но Римский-Корсаков не пошел на компромисс. Генерал-губернатор Петербурга Дмитрий Трепов, назвавший композитора «опасным революционером», приказал установить за ним негласный полицейский надзор и запретил исполнение в столице его произведений. Тогда в других городах родилась традиция слушать сочинения Римского-Корсакова стоя.
jenya: Увидел в интернете такую историю, надо будет изучить.
6 апреля 1905 года композитор Николай Римский-Корсаков отказался от звания почетного члена Русского музыкального общества (РМО). Этому демаршу предшествовали некоторые резонансные события. В конце марта произошло столкновение бастующих учеников Петербургской консерватории с полицией и конными казаками, пустившими в ход нагайки. Композитор в московской газете «Русские ведомости» опубликовал открытое письмо в поддержку студентов. Спустя 2 дня состоялось заседание дирекции РМО, на котором присутствовал его вице-председатель Великий князь Константин. Дирекция исключила из консерватории 100 студентов, часть из них выслали из столицы, других призвали в армию. На том же заседании решили уволить и Римского-Корсакова «за дерзкое печатное выражение порицаний действиям дирекции». Узнав об этом решении, в знак протеста консерваторию покинули профессора А.К. Глазунов и А.К. Лядов, пианистка А.Н. Есипова, дирижер Ф.М. Блуменфельд. Еще около 200 учащихся также покинули консерваторию, в том числе и те, кто раньше не поддерживал забастовку. По рукам ходила эпиграмма на великого князя, который, как известно, был поэтом:
К. Р., уволивший Р.-К.,
Воочию миру доказал,
Какой он маленький поэт
И колоссальнейший нахал.
Скандал принял европейский масштаб. От звания почетных членов РМО отказались французский композитор Камилл Сен-Санс, бельгийский композитор Эжен Изаи, венгерский композитор Йозеф Иоахим. Русские и зарубежные музыканты бойкотировали выступления в концертах РМО. Дирекция попыталась сгладить конфликт, но Римский-Корсаков не пошел на компромисс. Генерал-губернатор Петербурга Дмитрий Трепов, назвавший композитора «опасным революционером», приказал установить за ним негласный полицейский надзор и запретил исполнение в столице его произведений. Тогда в других городах родилась традиция слушать сочинения Римского-Корсакова стоя.
Сейчас это трудно себе представить, но всего через несколько месяцев после демарша Римского-Корсакова и его друзей кровавый царский режим внял требованиям либералов: Консерваторию возглавил Глазунов, и Римский-Корсаков вернулся на свою должность.
У всех, с кем Н. сейчас общается, в голове философский пароход, философский самолет… «А у нас тут, - усмехается Н., - говорят: опять Ноев ковчег приплыл к Арарату».
Сквозная тема: общее падение сил и снижение работоспособности. «Ты привык, что ты двужильный, и черпаешь из своего ресурса работоспособности, как из колодца, - но нет.» Н. говорит, что в этом смысле эмиграция очень похожа на постковид.
Н. разговорился с человеком, прожившим всю жизнь в Ереване: «Как хорошо, что вы приехали! Вы такие замечательные, вы интеллигенция, у вас такие прекрасные лица, мы верим, что вы создадите здесь столько важного, а когда на нас нападут - вы же за нас повоюете?»
Как сообщает новостной сайт ньюс.ру.ко.ил и активный муниципалитет славного города Маалот-Таршиха (21 836 человек), на молодежном чемпионате мира в Дубае по фехтованию на шпагах сборная команда Израиля выиграла золото. Девушки по очереди обыграли сборные Бразилии 45:30, Швейцарии 45:44, Румынии (четвертьфинал) 45:31, Швеции (полуфинал) 45:38 и Польши (финал) 45:42. Состав сборной: Николь Фейгин и Адель Богданов из Маалот-Таршихи, София Вайнберг (тренер Владимир Подольский) и Ева Гельфер (тренер Александр Иванов) из Иерусалима. Тренер сборной команды Израиля и клуба «Маккаби» Маалот - Яков Фердман.
Новости культуры: по каналу Red идет сериал "Хорошая борьба". В одной из серий многократно упоминается Фейсбук, и всякий раз внизу идет строка: "Запрещен на территории РФ".
nict46: Новости культуры: по каналу Red идет сериал "Хорошая борьба". В одной из серий многократно упоминается Фейсбук, и всякий раз внизу идет строка: "Запрещен на территории РФ".
Стоит писать так:
В одной из серий многократно упоминается Фейсбук ("Запрещен на территории РФ"), и всякий раз внизу идет строка: "Запрещен на территории РФ".
Интересная статья Ольги Тангян (дочки Трифонова, внучки Нюренберга) о творчестве деда художника Амшея Нюренберга, дважды вернушегося из Парижа в Россию. Ранних работ художника осталось очень мало, он их уничтожил в сложные послевоенные времена.
"В кухне", 1920.
"Paris. Туалет натурщицы", 1927.
Статьи Ольги Трифоновой-Тангян в журнале "Чайка". "ОДЕССА — ПАРИЖ — МОСКВА". Воспоминания художника: pdf.
Друзья Нюренберга из «Бубнового валета», последователи Сезанна, подверглись гонениям. Художник Осмеркин был изгнан из Суриковского института, где преподавал. На открытом собрании его обвинили в формализме, после чего прямо в зале заседаний с ним случился инсульт.
В августе 1947-го по обвинению в формализме Осмёркин (1, 2) был уволен из Института живописи, скульптуры и архитектуры им. Репина в Ленинграде. В мае 1948-го на второй сессии Академии художеств педагогическая работа Осмёркина была подвергнута резкой критике. В августе был освобожден от работы в Московском государственном художественном институте им. Сурикова "за формализм". В качестве реабилитации художнику предложено исполнить картину "Передовые люди автозавода им. И.В.Сталина" для Всесоюзной художественной выставки. Он работал над этой картиной почти два года, но она была отклонена. Из воспоминаний Нюренберга
— Первый инсульт, — рассказывал мне Осмёркин, — я получил, когда меня крыл Саша Герасимов, во время того, как чистили Институт им. Сурикова. Он требовал, чтобы меня удалили из института как формалиста. Помню: сидел я и вдруг… потолок накренился и запрыгал. В глазах потемнело. Я встал с трудом, жена меня поддерживала, пошли домой. Несколько дней пролежал с сильнейшими головными болями. Врач сказал, что это был инсульт. Второй инсульт я получил, когда Художественный совет отверг мою производственную картину, над которой я работал два года. О четвертом инсульте мне рассказывала его жена Надя. Случилось это утром, когда он писал чудесный незабываемый и последний пейзаж. Он умер с кистью в руке, как и хотел.
Художник умер в нищете 25 июня 1953 года, Ахматова была на похоронах.
А вот еще одна замечательная реплика Зощенко. Перед самой войной умер их с Ардовым общий знакомый (фамилию я забыл). Так вот, когда война разразилась, Михаил Михайлович сказал отцу:
- А Н. Н. умер - и не прогадал.
Тут я прерываю свою старую запись, чтобы сделать некоторое дополнение. Мать впоследствии вспоминала, что между нею и Зощенко состоялся такой краткий диалог.
- Миша, почему вы ничего не едите?
- Видите ли, Ниночка, какая странная история: мне все время кажется, что я отравлюсь.
Где-то на форуме было, что Ахматова говорила про Зощенко: "Бедный Мишенька, он не вынес второго раунда".
Один из самых близких друзей нашего дома - Семен Вениаминович Кантор - был в определенном смысле существом парадоксальнейшим. Он был унылый юморист. Его интеллигентско-еврейская унылость никак не вязалась с профессией автора эстрадных и цирковых шуток. Впрочем, юмор его был несколько механический. Вот тому наглядный пример. Кантора пригласили посетить выставку собак. Он ответил:
Отношение Бродского к Маяковскому, несомненно, сложилось частично под влиянием Ахматовой, которая хотя и ценила Маяковского как поэта, но сильно недолюбливала его окружение, Лили и Осипа Брик, прежде всего из-за их связей с Чека. Для Бродского поэта Маяковского заслонил Маяковский — символ восторжествовавшей в революции стороны, в то время как он с Ахматовой принадлежали к проигравшей.
Однако влияние Ахматовой — только одна причина, почему Бродский в своих эссе называет имя Маяковского всего несколько раз, и то весьма снисходительно. Отрицательное отношение к Маяковскому объясняется еще и тем, что в начале своего пути Бродский был под очень сильным его влиянием, которое в зрелые годы сменилось отталкиванием. Значение Маяковского для юного Бродского несомненно, и несколько раз (в интервью) он признавался, что он у него «научился колоссальному количеству вещей».
Привлекало Бродского у Маяковского, надо полагать, отношение к поэтическому слову, смешение разных стилевых пластов. Здесь Бродский был таким же новатором в своем поколении, как Маяковский в своем. Игра словами, находчивость каламбуриста были присущи Бродскому не меньше, чем Маяковскому. Но есть и другие, более глубокие сходства. Тема времени и смерти оказывается основополагающей в лирике обоих. Кроме того, они оба были поэтами дидактическими, носителями авторитетного и даже авторитарного слова, желающими, чтобы их поэзия была действенной, чтобы она, по выражению Бродского, «перла как танк». К этим профессиональным точкам соприкосновения следует добавить поразительное сходство характеров. Слова Пастернака о Маяковском, что его «беззастенчивость» была на самом деле результатом «дикой застенчивости», применимы и к Бродскому, чье пресловутое высокомерие было в большой степени психологическим защитным механизмом.
О Маяковском мы с Иосифом говорили серьезно (и спокойно) только однажды. Но Маяковский соединил нас косвенным образом — через Татьяну Либерман, урожденную Яковлеву, которая была последней большой любовью Маяковского (в Париже в 1928–1929 годы). В 1941-м она бежала из Франции в Нью-Йорк, где у нее был шляпный салон в знаменитом универмаге «Сакс на Пятой авеню». Она была замужем за знаменитым скульптором-фотографом-издателем Алексом Либерманом, тоже выходцем из России....
.....В лице Татьяны время и пространство сжались. Маяковский — Бродский, Париж — Нью-Йорк, начало века — и его конец. Чувство было головокружительное. Когда пять лет спустя Иосиф получил Нобелевскую премию, Татьяна была еще жива.
Одна из посетительниц поэтического вечера спросила Сергея Гандлевского, что он думает о строках Иосифа Бродского «Каждый пред Богом наг. Жалок, наг и убог. В каждой музыке Бах, в каждом из нас Бог». ...
– Я считаю, что эти строчки просто бездарные, – заявил поэт. – ...Бродский великолепный поэт, но это просто молодые стихи, исполненные ложной многозначительности. Вообще это странный парадокс, досадная закономерность. Бывает, что становятся популярными действительно гениальные вещи, например, «Маленькая ночная серенада» Моцарта ... а бывает, совсем наоборот. Даже у Пушкина ... есть очень слабое, совершенно никакое стихотворение: «Я помню чудное мгновенье…». Тем не менее именно оно пошло в народ.
Сам Гандлевский идет как-то мимо меня, но тут я (сделав скидку на эпатаж) почти с ним согласен. "Чудное мгновенье" для меня стихотворение скорее Ленского, чем Пушкина.
Bach, c'est Bach, comme Dieu c'est Dieu.
Бог — это Бог, а Бах — это Бах. (Не буквально.)
И позднейшее:
Бах почти заставляет меня поверить в Бога. (Роджер Фрай.)
Выгодное созвучие появляется, кажется, только в славянских языках, причем в наибольшей степени в русском - из-за оглушения конечной согласной в слове 'Бог'.
Причём оглушения именно в "х", а не в "к". Это почти единственный в современном литературном языке рудимент фрикативного произношения "г" (как в украинском и чешском). Ещё в "Господи!", кажется, и всё.
Вот в косвенных падежах (бога, богу и т. д.) многие уже произносят "г" взрывное (я нет), но "бок" вместо "бох" слышать не приходилось.
Кстати, передача германской h в транскрипциях как г (Holland = Голландия), вероятно, свидетельствует, что русская г раньше была стандартно-фрикативной, я правильно понимаю?
А это обязательно идёт от произношения?
Например, Пушкин писал «Юго», затем нормой стало Гюго, а в позднесоветское время «в Москву приехал Алексис Юго, правнук Виктора Гюго».
P.S. Пушкин, оказывается, писал и «Гюго».
Это вообще-то романская аспиративная h. Во французском она дважды переставала произноситься - в первый раз при распаде латинского, как во всех романских языках, потом под влиянием соседних германских языков она снова появилась/озвучилась, но ко временам Пушкина и до сих пор в имени Гюго h уже снова не произносится (а по-русски лучше не писать Юго, чтобы избежать йотированного звука).
Интересно, что в английском начальная h тоже практически перестала произноситься, вероятно, под влиянием французского.
Roger: Кстати, передача германской h в транскрипциях как г (Holland = Голландия), вероятно, свидетельствует, что русская г раньше была стандартно-фрикативной, я правильно понимаю?
Roger: Кстати, передача германской h в транскрипциях как г (Holland = Голландия), вероятно, свидетельствует, что русская г раньше была стандартно-фрикативной, я правильно понимаю?
Википедия: От транскрипции следует отличать транслитерацию, которая заключается в побуквенной передаче написания с одного алфавита на другой, например, с русского на латинский, или наоборот. Транслитерация имеет широкое применение в написании географических наименований и других собственных имён. Несмотря на кажущуюся простоту задачи, состоящей в замене одних букв другими, транслитерация зачастую представляет большие трудности. Эти трудности проистекают из того, что состав алфавита одного языка нередко не совпадает с составом алфавита другого языка…
Когда транслитерация в чистом виде невозможна по указанной причине, или когда желательно передать не написание, а звучание слова или его части, приходится пользоваться частичной или практической транскрипцией. Само собой разумеется, что транскрипция получается весьма условная, так как она передаёт не оригинальное произношение слова, а только приблизительное, осуществляемое звуковыми средствами заимствующего языка. Иногда такая транскрипция может быть очень близкой к транскрипции в собственном смысле слова…
Holland
Транскрипцией этого слова является [holland], транслитерацией - Голландия. И да, в сообщении Роджера по поводу Holland ничего не было сказано о практической транскрипции.