ChessPro online

Стойло Пегаса

вернуться в форум

24.02.2014 | 18:24:34

Главная  -  Парк культуры  -  Сад Эпикура

6452

Vova17

кмс

26.11.2013 | 15:19:02

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
avi47:
Я понял, уважаемый Пиррон нас надувает.

Обвинение нешуточное.


__________________________
Спасение там, где опасность.
номер сообщения: 160-1-6454

6453

Pirron

26.11.2013 | 15:34:31

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Нет, ави, это было бы слишком примитивно.Я понимаю, конечно, почему именно данное стихотворение вызвало у вас такую реакцию, и в данном случае у вас есть для этого основания. Я действительно честно начал переводить стихотворение Якоби, но в итоге его идея, поначалу меня прельстившая, показалась мне слишком фанфарно-фальшивой, и я ее заменил на другую.Но заставить Якоби отвечать за мысли, ему глубоко чуждые, было бы как-то неприлично.С другой стороны, и выбрасывать стих не хотелось. Поэтому я изменил его имя, поместив при этом в измененное имя прозрачный намек. Дело в том, что действительно есть такое имя -Андерс. Но при этом слово "андерс" означает еще "по-другому". То есть это как бы Якоби, но по-другому.По-моему, я поступил как честный человек.
номер сообщения: 160-1-6455

6454

Pirron

26.11.2013 | 15:45:52

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Если вас интересует, как завершается стихотворение настоящего Якоби, то вот его финал:
памятное с юности жилье
девушки из нашего селенья,
вихря вой и жаворонка пенье -
это все, Любовь, твое владенье,
это все - творение твое!
номер сообщения: 160-1-6456

6455

Pirron

26.11.2013 | 15:48:15

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Если так лучше, то я готов восстановить Якоби в его правах.
номер сообщения: 160-1-6457

6456

Maks

26.11.2013 | 15:55:52

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Pirron: Андерс Якоби

..............................
люди, ветры, бабочки, каменья -
разве существуют не затем,
чтобы стать строкой стихотворенья?


То есть, если, к примеру, Старик зарифмует меня в одном из своих четверостиший, то мою миссию на земле можно считать выполненной? Может, бабочка на такое согласится, а я претендую на большее (возможно, без достаточных оснований).
номер сообщения: 160-1-6458

6457

dimarko

26.11.2013 | 16:06:33

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
поэтический солипсизм, куда ж без него
все для поэта, все во имя поэта.
номер сообщения: 160-1-6459

6458

Pirron

26.11.2013 | 16:06:42

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
То ли это стихотворенье, Макс, которое имеет в виду Андерс Якоби? Так ли уж наивно он жертвует ферзя? Может, "стихотворенье" здесь скорее символ, чем обозначение жанра? Впрочем, разобраться в мыслях именно этого поэта мне особенно тяжело.
номер сообщения: 160-1-6460

6459

avi47

26.11.2013 | 17:03:20

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Во-первых, никто не утверждает, что всё перечисленное должно стать строкой и...финита. Существуйте на здоровье и в своей непосредственной ипостаси и зафиксированные в Стихотворении на радость любителям трактовок. Во-вторых, речь шла о (ещё раз:) Стихотворении, а не о довольно успешных упражнениях в версификации уважаемого Старика. И, наконец, я бы оставил оба варианта: и Поэзия, и Любовь вмещают в себя всё. (Впрочем, моя последняя сентенция звучит пошловато (ИМХО) )
номер сообщения: 160-1-6461

6460

Pirron

27.11.2013 | 18:07:02

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Вообще для выполнения первоначального плана - пятьдесят переводов - мне осталось написать всего пару текстов. Может, у кого-то есть особые пожелания?
номер сообщения: 160-1-6462

6461

jenya

27.11.2013 | 18:12:26

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Гейне.
номер сообщения: 160-1-6463

6462

Pirron

27.11.2013 | 18:57:00

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Кстати, занесу этот старый перевод Гейне, посвященный Почитателю, в персональный протокол.
номер сообщения: 160-1-6464

6463

Vova17

кмс

27.11.2013 | 23:41:04

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Фридрих Гёльдерлин "Патмос"


__________________________
Спасение там, где опасность.
номер сообщения: 160-1-6465

6464

avi47

28.11.2013 | 00:39:49

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Гейне
номер сообщения: 160-1-6466

6465

avi47

28.11.2013 | 00:57:09

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Как тут удержаться от аргумента в его пользу с помощью лозунга, который одобрит многочисленный электорат:
Гейне - не гей! (Понятия не имею, как обстоит дело в действительности )
номер сообщения: 160-1-6467

6466

Solovey

28.11.2013 | 15:41:55

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Талантливо!
"Там увидишь ты розу багряную -
Передай от поэта привет.
Не лучше? Вроде слов поменьше.
Но всё Классно!
номер сообщения: 160-1-6468

6467

Pirron

28.11.2013 | 20:51:35

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Извините, друзья, с Гейне пока неувязка вышла. Нашел я подхоящий стих в антологии, вроде, перевел, потом присмотрелся к имени автора - а это не Гейне, и даже на Гейне не похож.
номер сообщения: 160-1-6469

6468

Pirron

28.11.2013 | 20:58:06

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Николаус Ленау
Пустынен переулок, как погост,
последний угасает отблеск дня.
Услышь мой голос, Ночь! глазами звезд
взгляни из мглистой бездны на меня!
Возьми меня в объятья, мир земной
во тьме своей безбрежной раствори!
безмолвие свое и свой покой
моей душе смятенной подари,
и в ней цари, и властвуй надо мной,
как вихрь - над океанскою волной,
до той секунды сладостно-хмельной,
когда я тоже стану мглой ночной,
сияньем звезд, росой и тишиной!
номер сообщения: 160-1-6470

6469

Почитатель

28.11.2013 | 21:19:32

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Pirron: Извините, друзья, с Гейне пока неувязка вышла. Нашел я подхоящий стих в антологии, вроде, перевел, потом присмотрелся к имени автора - а это не Гейне, и даже на Гейне не похож.

Я так и знал. В кои веки кто-то чего-то мне посвятил - и на тебе! Как Пятачок ослику Иа.
номер сообщения: 160-1-6471

6470

avi47

28.11.2013 | 21:32:20

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Мне кажется, нужно поставить точку после слова Ночь и убрать запятую в конце этой же строки
номер сообщения: 160-1-6472

6471

Почитатель

28.11.2013 | 22:28:07

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Только не точку, а "!"
номер сообщения: 160-1-6473

6472

Vova17

кмс

28.11.2013 | 22:38:02

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
В полный рост - современное идиоматическое выражение (основательно, на полную катушку) мало подходящее для классического стихотворения. Понятно, что вы, Пиррон, и не думали нас к нему отсылать, а употребили выражение в его прямом значении. Но этот полный рост лично мне немного режет слух.


__________________________
Спасение там, где опасность.
номер сообщения: 160-1-6474

6473

Pirron

28.11.2013 | 22:43:23

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Почитатель:
Pirron: Извините, друзья, с Гейне пока неувязка вышла. Нашел я подхоящий стих в антологии, вроде, перевел, потом присмотрелся к имени автора - а это не Гейне, и даже на Гейне не похож.

Я так и знал. В кои веки кто-то чего-то мне посвятил - и на тебе! Как Пятачок ослику Иа.

Нет, с тем Гейне все в порядке. Меня другое его стихотворение попросили перевести.
номер сообщения: 160-1-6475

6474

Почитатель

28.11.2013 | 23:53:57

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Значит, получается что у меня настоящий день Рождения? (с)
номер сообщения: 160-1-6476

6475

Pirron

29.11.2013 | 15:31:11

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Vova17: В полный рост - современное идиоматическое выражение (основательно, на полную катушку) мало подходящее для классического стихотворения. Понятно, что вы, Пиррон, и не думали нас к нему отсылать, а употребили выражение в его прямом значении. Но этот полный рост лично мне немного режет слух.

В принципе, Ожегов в первую очередь называет буквальный смысл этого выражения, а потом уже - переносный. Но я изменил первую строфу, чтобы буквальный смысл был более очевиден.
номер сообщения: 160-1-6477

6476

Pirron

29.11.2013 | 15:36:34

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Почитатель: Только не точку, а "!"

Теперь все знаки препинания расставил, вроде, правильно.
номер сообщения: 160-1-6478

6477

Pirron

29.11.2013 | 18:43:16

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Pirron:
Vova17: В полный рост - современное идиоматическое выражение (основательно, на полную катушку) мало подходящее для классического стихотворения. Понятно, что вы, Пиррон, и не думали нас к нему отсылать, а употребили выражение в его прямом значении. Но этот полный рост лично мне немного режет слух.

В принципе, Ожегов в первую очередь называет буквальный смысл этого выражения, а потом уже - переносный. Но я изменил первую строфу, чтобы буквальный смысл был более очевиден.

Впрочем, вы правы, Вова. Это слишком тупо не соответствует ни стилю, ни настроению текста Ленау.
номер сообщения: 160-1-6479

6478

Pirron

29.11.2013 | 18:50:25

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
avi47: Как тут удержаться от аргумента в его пользу с помощью лозунга, который одобрит многочисленный электорат:
Гейне - не гей! (Понятия не имею, как обстоит дело в действительности )

Вообще Гейне по-настоящему зовут не Гейне, а Хайне. Но тоже ролучается складно:Хайне - нехай.
номер сообщения: 160-1-6480

6479

Pirron

29.11.2013 | 21:06:21

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Людвиг Уланд

Когда облака, застилая созвездий узоры,
в ночных небесах громоздятся, как белые горы,
я думаю с грустью - не в этих ли Альпах небесных,
чьи зыбкие тропы, чьи склоны крутые и бездны
над сумрачной спящей землею плывут неспеша,
долина лежит, где покой обретает душа?
номер сообщения: 160-1-6481

6480

bazar

29.11.2013 | 21:28:58

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Пусть сильнее грянет Хайне!
Нех сильнее грянет Хайне!
Хай сильнее грянет Хайне!
номер сообщения: 160-1-6482

6481

Vova17

кмс

29.11.2013 | 21:30:26

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Пиррон открыл мне глаза на немецкую поэзию, которая всегда мне казалась чем-то вроде затопленной Атлантиды. Всё под водой, на поверхности бытия только два островка - Гете, да Гейне. А оказывается там много чего интересного и замечательного. Даже пресловутая немецкая педантичность мне уже не кажется общепризнанным фактом, а скорее широко распространенным заблуждением.


__________________________
Спасение там, где опасность.
номер сообщения: 160-1-6483