ChessPro online

Стойло Пегаса

вернуться в форум

24.02.2014 | 18:24:34

Главная  -  Парк культуры  -  Сад Эпикура

5312

avi47

09.03.2013 | 00:20:42

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
jenya: Я хочу, чтобы ты была здесь.
Чтоб ты была здесь
Для чего астрономия
когда звезды блестят в поднебесь
е, когда светит луна, волне
серебря хребет...
Жаль, что за двушку мне
не позвонить тебе.

В последних двух строках "мне-тебе" создают неудачную симметрию смысла
номер сообщения: 160-1-5314

5313

jenya

09.03.2013 | 00:39:56

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
То есть, можно подумать, что она ему звонит, а не он ей? Вроде нет.
номер сообщения: 160-1-5315

5314

Roger

09.03.2013 | 00:48:00

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Он ей за четвертак, а она ему - за двушку.
номер сообщения: 160-1-5316

5315

avi47

09.03.2013 | 00:58:39

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
jenya: То есть, можно подумать, что она ему звонит, а не он ей? Вроде нет.

Если удастся, лучше всё же избежать подобной конструкции. Мне кажется...
номер сообщения: 160-1-5317

5316

jenya

09.03.2013 | 01:02:05

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
ОК. Но тут вообще еще много работы. Луна то в оригинале хребет не серебрит, зато вода засыпает.
номер сообщения: 160-1-5318

5317

avi47

09.03.2013 | 01:16:10

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Ветер в ветрило
номер сообщения: 160-1-5319

5318

iourique

09.03.2013 | 01:33:37

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Поменял второе и третье восьмистишие, воспользовавшись Жениными идеями.

Я хотел бы, чтоб ты была здесь,
чтоб ты была здесь.
Села бы на софу, и я
мог бы рядом сесть.
Твоим пусть будет платок,
моей - слеза, к подбород-
ку катящаяся,
или наоборот.

Я хотел бы, чтоб ты была здесь,
чтоб ты была здесь,
переключала скорость
в машине. Вмес-
те мы бы вступали на
неведомый берег или
возвращались в края,
где раньше когда-то были.

Я хотел бы, чтоб ты была здесь,
чтоб ты была здесь,
К чему астрономия,
когда звезды на небе есть,
когда луна лежит
на сонно ворочающейся волне?
Жаль, до тебя за двушку
уж не дозвониться мне.

Я хотел бы, чтоб ты была здесь,
с моей стороны пролива,
пока я на веранде
пиво тяну лениво.
Вечер. Солнце садится.
Мальчишки. Чайки орут.
Есть ли смысл забывать,
если потом умру?

Попытки зарифмовать 5-ую и 7-ую строчку мне кажутся бесперспективными - приходится либо ритм ломать, либо отсебятину нести. Может, конечно, если пару месяцев поработать, то и получится.
номер сообщения: 160-1-5320

5319

jenya

09.03.2013 | 03:36:20

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
iourique:
Я хотел бы, чтоб ты была здесь,
чтоб ты была здесь,
К чему астрономия,
когда звезды на небе есть,

Прекрасно. Я довольно долго думал над концовкой, все пытался найти первые две строчки, если последние две

Жаль, что не хватит двушки,
Чтобы набрать твой номер

Но не получилось. Впрочем Ваша концовка мне тоже нравится, модифицирую (для лучшего сохранения размера)

И луна освещает
Воду, вздыхающую во сне,
Жаль, до тебя за двушку
Не дозвониться мне.

when the moon skims the water
that sighs and shifts in its slumber.
I wish it were still a quarter
to dial your number.
номер сообщения: 160-1-5321

5320

jenya

09.03.2013 | 04:22:49

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Посмотрел переводы в интернете (их штук десять разных). Ужасающие, честно говоря. Переводчики элементарно не передают мыслей автора. Я не говорю про размер, рифмы и другие мелочи, но мысли то стоит изложить как следует. На этом фоне наш опус выглядит просто лучём света в тёмном царстве бессмысленных строчек.

номер сообщения: 160-1-5322

5321

СС

09.03.2013 | 04:53:25
Сайт Email

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
jenya: Жаль, что не хватит двушки,
Чтобы набрать твой номер

Прошу прощения, что вмешиваюсь в разговор.
Все же слово "двушка" в значении "2 копейки" ушло из нашего быта довольно давно (1992 год?), и забыто прочно. Зато оно употребляется для обозначения двухкомнатной квартиры. Ну и еще недавно, как известно,добавился новый смысл: "влепить двушечку".
номер сообщения: 160-1-5323

5322

jenya

09.03.2013 | 06:13:53

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Стихотворение написано в 89м, а сейчас в американских телефоно-автоматах тоже квортеров нет, да и телефоно-автоматов тоже нет.
номер сообщения: 160-1-5324

5323

ЛХаритон

09.03.2013 | 06:25:03

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Все участники дискуссии выказывают тонкое понимание поэзии.

Сегодня, в день 70-летия Фишера хочется спросить: кто более велик - Фишер в шахматах или Бродский в поэзии?
номер сообщения: 160-1-5325

5324

Roger

09.03.2013 | 06:46:13

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
jenya: Стихотворение написано в 89м, а сейчас в американских телефоно-автоматах тоже квортеров нет, да и телефоно-автоматов тоже нет.

В NYC есть и то, и другое.
номер сообщения: 160-1-5326

5325

jenya

09.03.2013 | 06:59:02

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Кстати, не один я удивился
номер сообщения: 160-1-5327

5326

jenya

09.03.2013 | 07:03:45

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Roger: В NYC есть и то, и другое

У нас в университете стоит сломанный телефоно-автомат, однажды я проходил мимо, а там гид студентов водит, рассказывает про кампус. Телефон отметил, как местную достопримечательность.
номер сообщения: 160-1-5328

5327

Roger

09.03.2013 | 07:10:09

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
ЛХаритон: Сегодня, в день 70-летия Фишера хочется спросить: кто более велик - Фишер в шахматах или Бродский в поэзии?

Видите ли, Лев, для Жени и Юрика попереводить Бродского, это всё-равно как для Вас поиграть в шахматы Фишера.
номер сообщения: 160-1-5329

5328

akm

09.03.2013 | 07:29:55

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
ЛХаритон: Все участники дискуссии выказывают тонкое понимание поэзии.
Сегодня, в день 70-летия Фишера хочется спросить: кто более велик - Фишер в шахматах или Бродский в поэзии?
Для того. чтобы найти ответ, для начала надо сравнить Бродского с другими поэтами (великими), а это трудно, потому что у каждого из них найдутся свои шедевры...
Да и "болельщики" все разные, кто-то восхищается Фишером (Мандельштамом), а кто-то Талем (Бродским).
номер сообщения: 160-1-5330

5329

Roger

09.03.2013 | 07:31:22

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
jenya:
Roger: В NYC есть и то, и другое

У нас в университете стоит сломанный телефоно-автомат, однажды я проходил мимо, а там гид студентов водит, рассказывает про кампус. Телефон отметил, как местную достопримечательность.

http://www.payphone-project.com/payphones/usa/212/1/

Пошёл по случайному адресу в Гугле:



И цены в них, как ни странно, 25 ¢. Наверное, на наружной рекламе деньги зарабатывают.
номер сообщения: 160-1-5331

5330

Sad_Donkey

КМС

09.03.2013 | 12:40:40

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Roger:

... И цены в них, как ни странно, 25 ¢. Наверное, на наружной рекламе деньги зарабатывают.


А что там на витрине написано? Типа: "Здесь не подают?"
номер сообщения: 160-1-5332

5331

Pirron

09.03.2013 | 16:09:00

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Не совсем понял концовки стихотворения Бродского в переводе Юрика и Жени.
Есть ли смысл забывать,
если потом умру?
Тут какая-то неясность. Умрет потому, что забудет? Или "есть ли смысл забывать человеку, который все равно все забудет после смерти"?Если второй смысл, то он выражен как-то неточно. Может, просто, не мудрствуя лукаво:
Есть ли смысл забывать?
Забуду, когда умру.
номер сообщения: 160-1-5333

5332

saluki

09.03.2013 | 17:54:23

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Pirron:
Есть ли смысл забывать?
Забуду, когда умру.


How happy is the blameless vestal's lot!
The world forgetting, by the world forgot.
Eternal sunshine of the spotless mind!
Each pray'r accepted, and each wish resign'd
номер сообщения: 160-1-5334

5333

Roger

09.03.2013 | 18:52:25

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Sad_Donkey: А что там на витрине написано? Типа: "Здесь не подают?"

Формально, конечно, написано противоположное, но все понимают так же, как Вы.
номер сообщения: 160-1-5335

5334

ЛХаритон

09.03.2013 | 19:10:47

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
I wish you were here, dear
I wish you were here...

Кудахтанье Бродского на английском, достойное ученика 3-го класса школы Тушинского района...
Или переводы поэта на русский про "двушку"...

Или Пастернак:

На свечку дуло из угла,
И жар соблазна
Вздымал, как ангел,
Два крыла
Крестоообразно...
номер сообщения: 160-1-5336

5335

jenya

09.03.2013 | 19:25:46

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Приятно оказаться в таком соседстве. Мы с Юриком так же плохи, как Бродский и значительно уступаем Пастернаку.
номер сообщения: 160-1-5337

5336

jenya

09.03.2013 | 19:28:27

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Кстати, не проходит ощущение, что Бродский пытался ввести в некоторые английские строчки русский ритм. Хочется продолжить when the moon skims the water и скрип сосны
номер сообщения: 160-1-5338

5337

jenya

09.03.2013 | 19:34:44

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
iourique:
Я хотел бы, чтоб ты была здесь,
чтоб ты была здесь,
переключала скорость
в машине. Вмес-
те мы бы вступали на
неведомый берег или
возвращались в края,
где раньше когда-то были.

Доработка Юрика во второй строфе - очень и очень хороша. Типично "бродская" рифма на "или" и звучит просто здорово. Особо отмечу, что Юрик убрал длинноты в первом четверостишии, и его русская строчка оказалась короче английского оригинала, что крайне редко бывает. Но двумя сточками с двушкой я пока не удовлетворен, надо думать дальше. Может Лев подскажет.
номер сообщения: 160-1-5339

5338

avi47

09.03.2013 | 19:48:52

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Может слово "монета", "монетка" подойдёт в каком-то варианте? Или "жетон"?
номер сообщения: 160-1-5340

5339

jenya

09.03.2013 | 19:54:31

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Можно попробовать зарифмовать 5ю и 7ю строчки вместо 6й и 8й. Акцент на "хватит" звучит лучше, чем акцент на "двушке". А с нерифмующимся "номером" ("помер", увы, не подходит по смыслу) можно поступить хитро, заменив "воду" на "море", хотя бы гласные те же. Да, пожалуй, этот вариант мне больше нравится.

Я хотел бы, чтоб ты была здесь,
чтоб ты была здесь,
К чему астрономия,
когда звезды на небе есть?
Волны лениво катят
Луна освещает море
Жаль, двушки уже не хватит
Чтобы набрать твой номер
номер сообщения: 160-1-5341

5340

СС

09.03.2013 | 19:56:45
Сайт Email

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Опускает от гривенник в щель автомата,
Крутит пальцем он шаткий кружок циферблата
и всегда об одном затевает беседу:
"Успокойтесь, утешьтесь - я скоро уеду!"
номер сообщения: 160-1-5342

5341

ЛХаритон

09.03.2013 | 19:57:24

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Дорогой Женя,

извините за совет, но думаю, что на английском писали многие замечательные поэты - англичане и американцы, зачем Вам переводить доморошенный английский Бродского?

Переведите, к примеру, те несколько строчек Пастернака на английский, которые я только что прислал. У Вас наверняка хорошо получится, и Вы действительно будете в достойном обшестве.
номер сообщения: 160-1-5343