|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Я вообще стихи плохо запоминаю, но у него много очень хороших. |
|
|
номер сообщения: 160-1-2311 |
|
|
|
Судя по стихам, Георгий Иванов мало любил жизнь и вообще был мизантропом.
А люди? Ну на что мне люди?
Идет мужик, ведет быка.
Сидит торговка: ноги, груди,
Платочек, круглые бока.
Природа? Вот она природа -
То дождь и холод, то жара.
Тоска в любое время года,
Как дребезжанье комара.
Конечно, есть и развлеченья:
Страх бедности, любви мученья,
Искусства сладкий леденец,
Самоубийство, наконец.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-2312 |
|
|
|
Пиррон, а как вы относитесь к творчеству Вячеслава Иванова, поэту и философу в одном флаконе?
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-2313 |
|
|
|
Vova17: Пиррон, а как вы относитесь к творчеству Вячеслава Иванова, поэту и философу в одном флаконе? |
Вячеслав Иванов - человек высочайшей культуры и безупречного литературного вкуса. При этом, как и большинство русских мыслителей, довольно большой фантазер и изрядный болван. Стихи его очень рассудочны, натужны, но и чрезвычайно своеобразны. До Георгия Иванова ему, конечно, далеко. Но во втором ряду русской поэзии я бы отвел ему весьма почтенное место. |
|
|
номер сообщения: 160-1-2314 |
|
|
|
Pirron: Vova17: Пиррон, а как вы относитесь к творчеству Вячеслава Иванова, поэту и философу в одном флаконе? |
Вячеслав Иванов - человек высочайшей культуры и безупречного литературного вкуса. При этом, как и большинство русских мыслителей, довольно большой фантазер и изрядный болван. Стихи его очень рассудочны, натужны, но и чрезвычайно своеобразны. До Георгия Иванова ему, конечно, далеко. Но во втором ряду русской поэзии я бы отвел ему весьма почтенное место. |
Лучше не скажешь. Вот только ваше мнение о русских мыслителях меня удручает.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-2315 |
|
|
|
Самое, пожалуй, популярное стихотворение Вячеслава Иванова:
Мы - два грозой зажженные ствола,
Два пламени полуночного бора,
Мы - два в ночи летящих метеора,
Одной судьбы двужалая стрела!
Мы - два коня, чьи держит удила
Одна рука,- одна язвит их шпора;
Два ока мы единственного взора,
Мечты одной два трепетных крыла.
Мы - двух теней скорбящая чета
Над мрамором божественного гроба,
Где древняя почиет Красота,
Единых тайн двугласные уста,
Себе самим мы - Сфинкс единый оба.
Мы - две руки единого креста. |
|
|
номер сообщения: 160-1-2316 |
|
|
|
Конкурс для суперзнатоков русской словесности. В этом стихотворении Иванова есть одна ошибка, которую обнаружил и хладнокровно разоблачил в своем романе Гайто Газданов. Какая? |
|
|
номер сообщения: 160-1-2317 |
|
|
|
"Ствола" - родительный падеж, "зажжённые" - именительный. |
|
|
номер сообщения: 160-1-2318 |
|
|
|
3 минуты 34 секунды.
так то, о русском языке с шахматистами. |
|
|
номер сообщения: 160-1-2319 |
|
|
|
Roger: "Ствола" - родительный падеж, "зажжённые" - именительный. |
Этой ошибки Газданов не заметил. Есть еще одна. |
|
|
номер сообщения: 160-1-2320 |
|
|
|
Тогда, возможно, Газданов заметил, что удила руками не держат. |
|
|
номер сообщения: 160-1-2321 |
|
|
|
Roger: Тогда, возможно, Газданов заметил, что удила руками не держат. |
В яблочко. |
|
|
номер сообщения: 160-1-2322 |
|
|
|
Непонятно, как одной шпорой 2-х коней |
|
|
номер сообщения: 160-1-2323 |
|
|
|
Grigoriy: Непонятно, как одной шпорой 2-х коней |
Ну ладно, хватит, хватит, господа! Так мы вообще от стихотворения камня на камне не оставим. |
|
|
номер сообщения: 160-1-2324 |
|
|
|
Grigoriy: Непонятно, как одной шпорой 2-х коней |
ой-ой, гринписа на них, окоянных, нету! |
|
|
номер сообщения: 160-1-2325 |
|
|
|
Roger: "Ствола" - родительный падеж, "зажжённые" - именительный. |
А это вообще ошибка? "Два ствола, зажженные грозой" - вроде нормально; "два зажженных грозой ствола" - тоже, а что должно быть в "два грозой ... ствола"? |
|
|
номер сообщения: 160-1-2326 |
|
|
|
Прошу прощения у любителей поэзии - я вчера, переписывая стихотворение Иванова, исковеркал случайно одну строчку, написал - "одной стрелы двужалая стрела". Сейчас исправил. Конечно же - "одной судьбы двужалая стрела". |
|
|
номер сообщения: 160-1-2327 |
|
|
|
Grigoriy: Непонятно, как одной шпорой 2-х коней |
дык в этом весь пафос, если я правильно понял. |
|
|
номер сообщения: 160-1-2328 |
|
|
|
Вот так она любит меня
Окуджава
Они мои дни омрачали
Обидой и бедой,
Одни - своей любовью,
Другие - своей враждой.
Мне в хлеб и вино подсыпали
Отраву за каждой едой -
Одни своей любовью,
Другие своей враждой.
Но та, кто всех больше терзала
Меня до последнего дня,
Враждою ко мне не пылала,
Любить - не любила меня.
Генрих Гейне (пер. Маршака) |
|
|
номер сообщения: 160-1-2329 |
|
|
|
У меня вопрос к уважаемым любителям словесности: читал ли кто-нибудь новый роман В.Пелевина "Т"? Я прочел, но мнение об этом романе как-то не желает оформиться в моем сознании. Интересно было бы услышать, что скажут другие. |
|
|
номер сообщения: 160-1-2330 |
|
|
|
Pirron: У меня вопрос к уважаемым любителям словесности: читал ли кто-нибудь новый роман В.Пелевина "Т"? Я прочел, но мнение об этом романе как-то не желает оформиться в моем сознании. Интересно было бы услышать, что скажут другие. |
Возьму на заметку. Но, судя вот по таким иллюстрациям
неплохо было бы узнать мнение Григория.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-2331 |
|
|
|
Да, Толстой в этом романе - настоящий Рэмбо. В одном из эпизодов он с легкостью нокаутирует вооруженного топором Достоевского. |
|
|
номер сообщения: 160-1-2332 |
|
|
|
Pirron: Да, Толстой в этом романе - настоящий Рэмбо. В одном из эпизодов он с легкостью нокаутирует вооруженного топором Достоевского. |
Вот гад!
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-2333 |
|
|
|
Pirron: У меня вопрос к уважаемым любителям словесности: читал ли кто-нибудь новый роман В.Пелевина "Т"? Я прочел, но мнение об этом романе как-то не желает оформиться в моем сознании. Интересно было бы услышать, что скажут другие. |
Я прочел, для меня средненько - между "Дженерейшн П" (очень не понравилось) и "Чапаевым" (очень понравился). Особенно понравилось не помню чье предложение рассматривать "Т" именно как приквел к "Чапаеву".
В романе очень много стеба постмодернистского - там где аллюзии на знакомых жж-шных аффтаров, было иногда смешно, но уверен что даже я значительную часть юмора для посвященных не уловил.
С версией, что начинал Пелевин, а дописывали негры (и якобы поэтому начало "очень сильное", а потом "лажа") я не согласен, ибо она прямо провоцируется самим Пелевиным открытым текстом, то есть является органичной частью романа.
У меня скорее параллели с сериалом "Lost", где неявно для большинства зрителей обстебываются фамилии известных философов, данные некоторым героям.
Короче, общее впечатление что замах на рубль, а удар копеек на 30-50. |
|
|
номер сообщения: 160-1-2334 |
|
|
|
На мой взгляд, весь роман держится не на стебе, а на весьма последовательном рассудочном мистицизме. Что мне, собственно говоря, не очень нравится. Мне бы была интересней не мистичекая, а художественная модель мира.Но и иронической игры в романе, конечно, тоже более чем достаточно. Очень меня повеселили скупо вкрапленные в ткань романа описания того состояния, в котором пребывает современная русская литература. |
|
|
номер сообщения: 160-1-2335 |
|
|
|
СС: Недавно мне сказали, что Лев Васильевич уже умер. Наверное, дети вспоминают его с любовью. Отец он был хороший, заботливый. А что стучал, так они про это и не знают. А если б кто-то им и рассказал, то не поверили бы. А даже если бы и поверили, то нашли бы ему оправдание – время, дескать, было такое, что делать. Заставили, наверное. Кто знает, может, они и правы. |
Убили моего отца
Ни за понюшку табака.
Всего лишь капелька свинца -
Зато как рана глубока!
Он не успел, не закричал,
Лишь выстрел треснул в тишине.
Давно тот выстрел отзвучал,
Но рана та еще во мне.
Как эстафету прежних дней
Сквозь эти дни ее несу.
Наверно, и подохну с ней,
Как с трехлинейкой на весу.
А тот, что выстрелил в него,
Готовый заново пальнуть,
Он из подвала своего
Домой поехал отдохнуть.
И он вошел к себе домой
Пить водку и ласкать детей,
Он - соотечественник мой
И брат по племени людей.
И уж который год подряд,
Презревши боль былых утрат,
Друг друга братьями зовем
И с ним в обнимку мы живем.
1966
Не слишком-то изыскан вид за окнами,
Пропитан гарью и гнилой водой.
Вот город, где отца моего кокнули.
Стрелок тогда был слишком молодой.
Он был обучен и собой доволен.
Над жертвою в сомненьях не кружил.
И если не убит был алкоголем,
То, стало быть, до старости дожил.
И вот теперь на отдыхе почетном
Внучат лелеет и с женой в ладу.
Прогулки совершает шагом четким
И вывески читает на ходу.
То в парке, то на рынке, то в трамвае
Как равноправный дышит за спиной.
И зла ему никто не поминает,
И даже не обходят стороной.
Иные времена, иные лица.
И он со всеми как навеки слит.
И у него в бумажнике - убийца
Пригрелся и усами шевелит.
И, на тесемках пестрых повисая,
Гитары чьи-то в полночи бренчат,
А он все смотрит, смотрит, не мигая,
На круглые затылочки внучат.
1966
Вот вам и прощение. |
|
|
номер сообщения: 160-1-2336 |
|
|
|
номер сообщения: 160-1-2337 |
|
|
|
– Ну, так когда это было... – сказал Глухов. – Бароны, знаете ли, стареют...
– Бароны также и воюют, – сказал Вечеровский. – Не так уж давно это было. |
|
|
|
номер сообщения: 160-1-2338 |
|
|
|
Подражание новогреческому
(Найдено в архиве одной греческой старухи.
Перевел с новогреческого О. Мандельштам)
Девочку в деве щадя, с объясненьями юноша медлил
И через семьдесят лет молвил старухе (1): люблю.
Мальчика в муже щадя, негодуя, медлила дева
И через семьдесят лет плюнула старцу в лицо.
(1) В указанный момент юноше было 88 лет, а деве -- 86 лет (примечание
переводчика).
<1936--1937> |
|
|
номер сообщения: 160-1-2339 |
|
|
|
Лосев о Бродском - 1, 2
Он приехал в Америку уже победившей сексуальной революции. Вокруг всегда было предостаточно молодых женщин, готовых разделить досуги русского поэта. Иные тут же описывали эти досуги в стихах и прозе. В 1976 году Профферы хохотали над рукописью французской славистки. Она прислала в «Ардис» свой интимный дневник. Акт любви, писала она, сопряжен для русского гения с мистическим экстазом. В высший момент он восклицает: «Бог!» — «Ох!» — сухо поправил Иосиф. |
|
|
|
номер сообщения: 160-1-2340 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright chesspro.ru 2004-2024 гг. |
|
|
|