Pirron: А кто из форумчан читал Гайто Газданова? Есть тут вообще такие индивиды? Если есть, то каковы впечатления?
Про это - чего вы спрашиваете, я ничего не знаю...
А вас хочу спросить про это:
"Георг Гейм (нем. Georg Heym; 30 октября 1887, Хиршберг, Нижняя Силезия — 16 января 1912, Берлин) — немецкий поэт, писатель, драматург, ключевая фигура раннего экспрессионизма."
А что вас интересует, Сэд? Вы же сами все написали. Среди экспрессионистов он был лучшим. Классный поэт. Исключительно сложная и своеобразная образная система. Понять, о чем он пишет, не так-то просто, но и без рационального понимания получаешь удовольствие.
Это не я написал. И это - официальная информация... Мне ваше личное чего-нибудь интересно бы узнать. Может быть, стих какой-нибудь приведете(?)
Grigoriy: А кроссворды решать не пробовали? А ребусы?
На чистом рацио,Григорий, в поэзии далеко не уедешь. Стихи, которые исчерпываются своим рациональным содержанием, одномерны. Нет в них выхода в иное измерение,измерение художественной интуиции, ради которого мы,собственно говоря, и читаем стихи. А к кроссвордам я равнодушен. Ребусы вообще терпеть не могу...
Pirron: А кто из форумчан читал Гайто Газданова? Есть тут вообще такие индивиды? Если есть, то каковы впечатления?
Про это - чего вы спрашиваете, я ничего не знаю...
А вас хочу спросить про это:
"Георг Гейм (нем. Georg Heym; 30 октября 1887, Хиршберг, Нижняя Силезия — 16 января 1912, Берлин) — немецкий поэт, писатель, драматург, ключевая фигура раннего экспрессионизма."
А что вас интересует, Сэд? Вы же сами все написали. Среди экспрессионистов он был лучшим. Классный поэт. Исключительно сложная и своеобразная образная система. Понять, о чем он пишет, не так-то просто, но и без рационального понимания получаешь удовольствие.
Это не я написал. И это - официальная информация... Мне ваше личное чего-нибудь интересно бы узнать. Может быть, стих какой-нибудь приведете(?)
Стихи Гейма, Сэд, у меня на немецком языке. Был сборник на русском, но потерялся во время переезда.Ничего личного у меня с Геймом не связано. Просто прочитал, порадовался знакомству с самобытным поэтом, но в число моих фаворитов, которых хочется постоянно перечитывать, он не вошел. Хотя место в истории немецкой словесности он занимает очень почтенное.
Pirron: Стихи Гейма, Сэд, у меня на немецком языке. Был сборник на русском, но потерялся во время переезда.Ничего личного у меня с Геймом не связано. Просто прочитал, порадовался знакомству с самобытным поэтом, но в число моих фаворитов, которых хочется постоянно перечитывать, он не вошел. Хотя место в истории немецкой словесности он занимает очень почтенное.
Хорошо, спасибо. Отстаю.
Я как-то (давно) слушал по радио передачу. Переводчик поэзии Гейма рассказывал о самом Гейме и читал свои переводы его стихов. Услышанное произвело на меня сильное впечатление...
Может кто вспомнит - выскочили из головы две строчки. Не помню, чьи - может Пушкина? Смысл там в том, что нам много не надо. Вот это, это и все. Ритм примерно такой:
У нас есть шахматы
с тобой. Шекспир и Пушкин.
С нас довольно.
В. Набоков
Понятно. А у меня другая беда.
Просматриваю результаты 4-го тура Еврокубка - и понимаю, что в романс "Любовь и разлука" вместо титульных слов идеально ложатся слова "Родштейн и Хмельникер".
Я мог бы, конечно, ограничится недавним Щербаковым, лирический герой которого
Ать-два-три, рождён в Твери, перевезён в Саратов.
Назван Фридрих - в честь балета "Фридрихштадтпалас".
Был завскладом комбината ядохимикатов.
Убыл, прибыл, стал завхозом цеха здесь у вас.
Но идея явно взята у Грибоедова, где Фамусов говорит как
Ты, посетитель, что? ты здесь, сударь, к чему?
Безродного пригрел и ввел в мое семейство,
Дал чин асессора и взял в секретари;
В Москву переведен через мое содейство;
И будь не я, коптел бы ты в Твери.
так и
Да и тебя, мой друг, я, дочка, не оставлю,
Еще дни два терпение возьми:
Не быть тебе в Москве, не жить тебе с людьми;
Подалее от этих хватов,
В деревню, к тетке, в глушь, в Саратов,
Там будешь горе горевать,
За пяльцами сидеть, за святцами зевать.
Короче - провинция. Типа Энн Арбора и Воронежа, куда бог как-то послал кусочек сыра. На все это я набрел изучая чины: обнаружилось, что Молчалин был коллежским асессором (8й чин в Табели о рангах!), когда Пушкин дослужился только до титулярного советника (9й чин).
Моцарт на старенькой скрипке играет,
Моцарт играет, а скрипка поет.
Моцарт отечества не выбирает —
просто играет всю жизнь напролет.
Ах, ничего, что всегда, как известно,
наша судьба — то гульба, то пальба...
Не оставляйте стараний, маэстро,
не убирайте ладони со лба.
Где-нибудь на остановке конечной
скажем спасибо и этой судьбе,
но из грехов своей родины вечной
не сотворить бы кумира себе.
Ах, ничего, что всегда, как известно,
наша судьба — то гульба, то пальба...
Не расставайтесь с надеждой, маэстро,
не убирайте ладони со лба.
Коротки наши лета молодые:
миг —
и развеются, как на кострах,
красный камзол, башмаки золотые,
белый парик, рукава в кружевах.
Ах, ничего, что всегда, как известно,
наша судьба — то гульба, то пальба...
Не обращайте вниманья, маэстро,
не убирайте ладони со лба.
--------------
известный стих Окуджавы,
никакого парадокса тут нет
в данной конкретной фразе речь идёт не о процессе игры (хотя в первой строчке Моцарт "играет"), а о процессе сочинительства
это характерный жест
арт.: да, эта версия мне тоже кажется правдоподобней
Нет, что-то здесь не так. О каком сочинительстве может идти речь, если Моцарт "играет всю жизнь напролет"? Не будем путать реального исторического Моцарта с Моцартом из стихотворения Окуджавы. Если этот Моцарт,созданный Окуджавой, и сочиняет что-то, то не переставая при этом играть. Так что руку на лоб ему положить вроде бы и некогда.
арт.: да, эта версия мне тоже кажется правдоподобней
Нет, что-то здесь не так. О каком сочинительстве может идти речь, если Моцарт "играет всю жизнь напролет"? Не будем путать реального исторического Моцарта с Моцартом из стихотворения Окуджавы. Если этот Моцарт,созданный Окуджавой, и сочиняет что-то, то не переставая при этом играть. Так что руку на лоб ему положить вроде бы и некогда.
Это же просто образ. Образ творящего человека. Поэтому, когда Моцарт играет, он и тогда не убирает ладони со лба.
Вполне возможно, что Моцарт "не убирал ладони со лба" даже когда спал.
__________________________
Спасение там, где опасность.
арт.: да, эта версия мне тоже кажется правдоподобней
Нет, что-то здесь не так. О каком сочинительстве может идти речь, если Моцарт "играет всю жизнь напролет"? Не будем путать реального исторического Моцарта с Моцартом из стихотворения Окуджавы. Если этот Моцарт,созданный Окуджавой, и сочиняет что-то, то не переставая при этом играть. Так что руку на лоб ему положить вроде бы и некогда.
Это же просто образ. Образ творящего человека. Поэтому, когда Моцарт играет, он и тогда не убирает ладони со лба.
Вполне возможно, что Моцарт "не убирал ладони со лба" даже когда спал.
Я предлагаю такое, очень диалектическое, на мой взгляд, решение: у Моцарта из стихотворения Окуджавы не две руки, а три.
chich: никакого парадокса тут нет
в данной конкретной фразе речь идёт не о процессе игры (хотя в первой строчке Моцарт "играет"), а о процессе сочинительства
это характерный жест
Ето настоко нехарактерный пост, что я даже не знаю что сказать. Моцарт или Окуджава - кто вывел чича из образа?