jenya: Вроде бы эти стихи о разных вещах, у них только слово "зачем" общее.
Общее здесь то, что роза, ветр, орёл и дева - самодостаточны и не отдают никому отчёта в своём существовании и поступках. И это их бессознательное поведение, так сказать. А Пушкин идёт далее и предлагает поэту следовать этим путём сознательно. Не обращая внимания на клики толпы, поэт (истинный поэт, разумеется,)должен следовать своим мыслям, вкусам, убеждениям.(Вообще у Пушкина это неоднократно высказываемая точка зрения.) Вот эта независимость, бесстрастность, это совершенство, пренебрегающее внешней оценкой и позволило сравнить розу с поэзией, как таковой и объединить разновременных и разновеликих немца, русского и аргентинца (сильно извиняюссь за пафос )
jenya: Вроде бы эти стихи о разных вещах, у них только слово "зачем" общее.
Общее здесь то, что роза, ветр, орёл и дева - самодостаточны и не отдают никому отчёта в своём существовании и поступках. И это их бессознательное поведение, так сказать.
У Пушкина главная идея - свободы (затем, что ветру и орлу, и сердцу девы нет закона). А у Силезиуса (в прекрасном переводе Пиррона) идея в отсутствии цели.
jenya: Вроде бы эти стихи о разных вещах, у них только слово "зачем" общее.
Общее здесь то, что роза, ветр, орёл и дева - самодостаточны и не отдают никому отчёта в своём существовании и поступках. И это их бессознательное поведение, так сказать.
У Пушкина главная идея - свободы (затем, что ветру и орлу, и сердцу девы нет закона). А у Силезиуса (в прекрасном переводе Пиррона) идея в отсутствии цели.
Факт тот, что сравнительную характеристику персонажей и идей очень даже можно проводить, что Вы с успехом проделали. Ну, и отсутствие цели и соответствующее поведение в определённых условиях тоже можно воспринимать, как неподчинение закону (например, если закон предусматривает,чтобы все граждане непременно двигались вперёд, активно благодарили кое-кого за счастливое детство, юность, зрелость и старость, и наказывает отщепенцев, не желающих идти в общем строю).
Мне очень нравится, что avi47 и jenya обсуждают эти два стихотворения в "философском ключе". Я уважаю их мнение, хотя с тем, что говорит и тот и другой, не очень согласен. Мне кажется, что эти стихотворения заслуживают более глубокого анализа, в контексте основ мировоззрения (так сказать).
А вот перевод Пиррона - великолепен! Я уже говорил об этом.
Конечно, мне очень хотелось бы возразить уважаемому Сэду по поводу его достаточно критического отношения к стиху Пушкина, но куда ж мне против Эткинда. Я уверен, что он гораздо убедительней
avi47: Так, милостивый государь, пора переходить к содержанию изложения своей позиции, а не ограничиваться огульным охаиванием нашей с Эткиндом!
Эткинд меня, в этой ситуации, совершенно не интересует. Мне интереснее ваша позиция. В чем я с вами не согласен - расскажу, может быть. Но не сейчас. Это дело серьезное, а я очень устал.
Совсем я уже обалдел - неожиданно оказалось, что уезжать я должен не сегодня, а завтра. По такому случаю обнародую еще пару текстов. Да простят меня наши знатоки, но одним из них будет стихотаорение уже осужденного здесь Вильгельма Буша. Все-таки у стихов этого пиита есть какое-то обаяние.
Pirron: Совсем я уже обалдел - неожиданно оказалось, что уезжать я должен не сегодня, а завтра.
Эх, ускакал наш Пегас.
Да, я сижу сейчас в хорватском отеле. Как выяснилось, здесь можно на пару часов выходить в интернет, но взнуздать Пегаса возможности, в общем-то, нет. Во всем же остальном - мне все здесь нравится. Хоть все почти так же дорого, как в Германии, но в воздухе разлита какая-то неуловимо-славянская атмосфера, и природа прекрасная.Забавно, что я-то думал, что хорваты неплохо понимают по-русски. Ничего подобного - но зато очень многие прекрасно понимают и бойко лепечут по-немецки. Еще забавней, что меня тут принимают за чистокровного немца. Хорваты не только не замечают моего акцента, но, наоборот, думают, что как раз я-то и говорю на чистом и отчетливом немецком, а другие немцы как будто каши в рот набрали.Впрочем, завтра я уже покину эту прекрасную страну.
Pirron: Совсем я уже обалдел - неожиданно оказалось, что уезжать я должен не сегодня, а завтра.
Эх, ускакал наш Пегас.
Да, я сижу сейчас в хорватском отеле. Как выяснилось, здесь можно на пару часов выходить в интернет, но взнуздать Пегаса возможности, в общем-то, нет. Во всем же остальном - мне все здесь нравится. Хоть все почти так же дорого, как в Германии, но в воздухе разлита какая-то неуловимо-славянская атмосфера, и природа прекрасная.Забавно, что я-то думал, что хорваты неплохо понимают по-русски. Ничего подобного - но зато очень многие прекрасно понимают и бойко лепечут по-немецки. Еще забавней, что меня тут принимают за чистокровного немца. Хорваты не только не замечают моего акцента, но, наоборот, думают, что как раз я-то и говорю на чистом и отчетливом немецком, а другие немцы как будто каши в рот набрали.Впрочем, завтра я уже покину эту прекрасную страну.
В школе я был на экскурсии на филфаке БГУ и там были кафедры сербско-хорватского и хорватско-сербского языков. Нам специально разъяснили, что это 2 разных языка, но смутные подозрения что это один и тот же язык (или 2 очень близких языка) остались. Сербы вроде неплохо понимают русский? Если да, то и наверно и хорваты могут. Или они с Пирроном предпочитали по-немецки?
__________________________
не надо шутить с войной
Ну, некоторые и сейчас немного понимают по-русски, и при желании им было бы нетрудно его выучить. Но они довольно долго жили в Австро-Венгрии, и, очевидно, естественные связи с немцами сохранялись постоянно, а сейчас еще и укрепились.Немецким они однозначно владеют лучше, чем русским - это мною многократно испробовано.Хотя сам-то по себе русский, конечно, несравненно ближе к хорватскому, чем немецкий.
Тема живая. Даже спорили где-то, и меня уверяли, что атомная бомба спасла множество жизней, быстро закончив войну...
Но такая логика почему-то стоит у меня камнем в горле.
__________________________
Спасение там, где опасность.