|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Интересно как себя называют агрономы.
У них, наверное, тоже есть профессиональное арго (или агро). |
|
|
номер сообщения: 89-4-8492 |
|
|
|
Roger: Беларусь - это топоним, а с ними правила работают не всегда.
Вдобавок, русский язык не обязательно требует соединительных гласных, поэтому для глаза название выглядит как стыковка Бела-русь.
Как правильно, например - Белгород? Белогород? Белград? Белоград? |
Не обязательно. Но если уж она есть, то это "о" или "е", но никогда не "a".
Как стыковка тоже не выглядит, потому что такие стыковки (сложные слова из краткого прилагательного плюс существительное) для русского языка не характерны - и для белорусского, предполагаю, тоже. "Белгород" - это просто сокращение исходного "Белогород".
По-белорусски Гродно - Гродна, Полоцк - Полацк и т. д. Абсурдно, однако, сохранять эту орфографию также и по-русски. "Беларусь" - это совершенно то же самое. |
|
|
номер сообщения: 89-4-8493 |
|
|
|
Если честно, я не понимаю значений в контексте этих дискуссий двух терминов: «русский язык» и «заставляют». Точнее, их границ.
Например, если от русскоязычных эстонцев требовали бы писать Таллинн только в официальных документах, а в личной переписке - разрешали бы, тогда нормально? А в русскоязычных газетах, издаваемых в Эстонии? А в русскоязычных учебниках, издаваемых в Эстонии? И т.д.
А если русскоязычный из России давал бы интервью русскоязычной газете, издаваемой в Эстонии, и попросил согласовать с ним текст, и возникли бы неразрешимые противоречия? И т.д.
Это я, конечно, говорю как бы 30 лет назад, не зная будущих интересных случаев, но всё же.
Ну, и хрестоматийное «у меня нет брата, у меня только братик». Если это говорит узбекская девочка, хорошо знающая русский, всем всё понятно. Калька с узбекского, то-сё. А если что-то подобное становится нормой для узбекского варианта русского языка, то это уже не русский? В лучшем случае суржик креольский, а в худшем - пиджин? |
|
|
номер сообщения: 89-4-8494 |
|
|
|
Что ли мы не знаем теперь все, что эпидЕмия, но пандемИя.
А любой докторский сын, вероятно, мог услышать фобИя.
И это два разнотипных случая, кажется. |
|
|
номер сообщения: 89-4-8495 |
|
|
|
Языковой вариант — одна из официально закреплённых версий плюрицентрическогo языка...
Русский язык обладает только одной официально закреплённой версией, так что вариантов, если принимать это определение, у него нет. Но есть региолекты. Чтобы стать вариантами, им не хватает именно официального закрепления, кодификации. И в обозримой перспективе трудно ожидать чего-то подобного.
Говорят, язык - это диалект с армией и флотом. Ну вот, вариант - это региолект с армией и флотом. |
|
|
номер сообщения: 89-4-8496 |
|
|
|
номер сообщения: 89-4-8497 |
|
|
|
Roger: Quantrinas: Они говорят на своём родном языке. |
Как учил нас Укрфан, родной язык украинца - украинский, а не тот, на котором с ним разговаривали родные.
В сложившихся обстоятельствах я не имею желания с этим спорить. |
В общем теперь дело к этому и идёт. Но у тех, у кого русский родной, таким и останется, даже если они не будут на нём говорить.
__________________________
Audiatur et altera pars |
|
|
номер сообщения: 89-4-8498 |
|
|
|
Evgeny Gleizerov: По-белорусски Гродно - Гродна, Полоцк - Полацк и т. д. Абсурдно, однако, сохранять эту орфографию также и по-русски. "Беларусь" - это совершенно то же самое. |
Абсурдно - не абсурдно, пусть сами решают.
Англичане не учат американцев, как правильно писать Pearl Harbor, и на своих картах пишут так же.
Evgeny Gleizerov: Чтобы стать вариантами, им не хватает именно официального закрепления, кодификации. И в обозримой перспективе трудно ожидать чего-то подобного. |
Название страны кодифицировано. |
|
|
номер сообщения: 89-4-8499 |
|
|
|
Что, простите, сами решают? Белорусы должны сами решать вопросы русской орфографии? Это весьма оригинальная точка зрения.
Конституция не является документом, устанавливающим правила правописания. |
|
|
номер сообщения: 89-4-8500 |
|
|
|
Название страны на официальном языке этой страны - это не вопрос правописания, это именно что конституционный вопрос. |
|
|
номер сообщения: 89-4-8501 |
|
|
|
Что, и здесь неоднозначное ударение ?! |
|
|
номер сообщения: 89-4-8502 |
|
|
|
Roger: Название страны на официальном языке этой страны - это не вопрос правописания. |
Да, это вопрос недостаточного владения белорусскими законодателями одним из официальных языков своей страны. Что вызывает большое сожаление, но вовсе не обязывает всех прочих уподобляться.
И, кстати, насчёт Пирл-Харбора. Тут, знаете ли, всё не так однозначно. Вот и вот, навскидку. |
|
|
номер сообщения: 89-4-8503 |
|
|
|
Русский язык обладает только одной официально закреплённой версией, так что вариантов, если принимать это определение, у него нет. Но есть региолекты. Чтобы стать вариантами, им не хватает именно официального закрепления, кодификации. И в обозримой перспективе трудно ожидать чего-то подобного. |
А попроще? В условной Беларуси русский язык условно официальный и его условно считают родным большинство населения. А российская академия наук руководит белорусским русскоязычием как РПЦ белорусским православием. Так? |
|
|
номер сообщения: 89-4-8504 |
|
|
|
Попроще - если в Белоруссии ошибочно пишут по-русски "Беларусь" вместо "Белорусь", то ничто не обязывает эту очевидную ошибку попугайски повторять. Российская Академия Наук как раз повторяет, ну, им-то деваться некуда, они люди государевы. А я-то тут при чём?
А в принципе-то да. Русский язык моноцентрический, вариантов нет. Значит, белорусы, пищущие по-русски, должны или руководствоваться российской литературной нормой, или создать свою - то есть кодифицировать свой собственный белорусский вариант русского языка (вроде Scottish English, не путать со Scots). Третьего не дано, то есть дано, но называется малограмотность. |
|
|
номер сообщения: 89-4-8505 |
|
|
|
В своей версии русского языка белорусы могуть делать что считают нужным.
Как и швейцарцы в своей версии немецкого и т.д.
__________________________
Audiatur et altera pars |
|
|
номер сообщения: 89-4-8506 |
|
|
|
номер сообщения: 89-4-8507 |
|
|
|
Я только что ответил - своей версии литературного русского языка пока нет нигде, кроме России. Сначала кодифицируйте.
Но даже если это случится, то вовсе не обяжет носителей другой версии руководствоваться чужими нормами, в том числе и в передаче белорусских географических названий. Как видим, англичане прекрасно пишут "Pearl Harbour" и в ус себе не дуют. |
|
|
номер сообщения: 89-4-8508 |
|
|
|
Quantrinas: В своей версии русского языка белорусы могуть делать что считают нужным.
|
Могуть, могуть. Но мы не обязаны. |
|
|
номер сообщения: 89-4-8509 |
|
|
|
nict46: Quantrinas: В своей версии русского языка белорусы могуть делать что считают нужным.
|
Могуть, могуть. Но мы не обязаны. |
Конечно нет.
Но тоже можем, если нам так хочется и это не ЕГЭ.
__________________________
Audiatur et altera pars |
|
|
номер сообщения: 89-4-8510 |
|
|
|
Evgeny Gleizerov: И, кстати, насчёт Пирл-Харбора. Тут, знаете ли, всё не так однозначно. Вот и вот, навскидку. |
Меня устраивает такой же компромисс для Белоруссии и Киргизии - в неформальных текстах используется любое название, удобное для пишущего и понятное для целевой аудитории, а на картах и в официальных документах - кодифицированный вариант. |
|
|
номер сообщения: 89-4-8511 |
|
|
|
Quantrinas:
Но тоже можем, если нам так хочется. |
Если хочется, нет вообще ничего невозможного. |
|
|
номер сообщения: 89-4-8512 |
|
|
|
Roger: Меня устраивает такой же компромисс для Белоруссии и Киргизии - в неформальных текстах используется любое название, удобное для пишущего и понятное для целевой аудитории, а на картах и в официальных документах - кодифицированный вариант. |
Тут только одна загвоздка. Аmerican English кодифицирован - не Конституцией, разумеется, а Ноем Уэбстером - а белорусский русский и киргизский русский не то что не кодифицированы, а даже не уверен, что такие региолекты вообще существуют.
А не шибко грамотные всюду есть, конечно, в том числе и на высоких должностях.
Да, и ещё насчёт харбора. Как я понимаю, в британском варианте harbour всего лишь preferred, то есть harbor ошибкой не считается.
Ну и вдогонку про Кыргызстан. Тут самое прикольное то, что кыргызами в русской традиции именовали (и именуют) средневековых енисейских тюрок, к современным киргизам отношения не имеющих. То есть выходит совсем уж нелепо. |
|
|
номер сообщения: 89-4-8513 |
|
|
|
Evgeny Gleizerov: А не шибко грамотные всюду есть, конечно, в том числе и на высоких должностях. |
Я надеюсь, Вы понимаете, что мы в этом вопросе не знание грамоты обсуждаем.
__________________________
Audiatur et altera pars |
|
|
номер сообщения: 89-4-8514 |
|
|
|
белорусы, пищущие по-русски, должны или руководствоваться российской литературной нормой, или создать свою - то есть кодифицировать свой собственный белорусский вариант русского языка (вроде Scottish English, не путать со Scots). Третьего не дано, то есть дано, но называется малограмотность. |
Так ведь прочтёт какой-нибудь Фома про Scottish English и увидит этот неофит, что там всё как-то не дискретно, а, напротив, континуально. Математикам такое словоупотребление не понравится - им подавай, чтоб было как алмазов в каменных пещерах, но их, математиков, забыли спросить.
Но дальше - хуже.
Historically, a standard language arises in two ways: (i) in the case of Standard English, linguistic standardization occurs informally and piecemeal, without formal government intervention; (ii) in the cases of the French and Spanish languages, linguistic standardization occurs formally, directed by prescriptive language institutions, such as the Académie Française and the Royal Spanish Academy, which respectively produce Le bon français and El buen español | .
Вкратце, с учетом того, что страница Wiki написана-то именно на Standard English:
Себе - всё, остальным - закон.
Причём informally разъясняется как словарь уэбстеровский издать и т.д. и т.п.
P.S. Опять слишком долго писал. EG про словарь и т.а. уже.
Но всё-таки: завтра белорусы издают словарь и все малограмотные станут многограмотными?
Или осадочек останется? |
|
|
номер сообщения: 89-4-8515 |
|
|
|
Да это неважно, формально или неформально. Важно то, что есть признанный и кодифицированный в словарях и грамматиках стандарт.
Но даже в рамках условного Belorussian Russian написание "Беларусь" имело бы право на существование только в случае принятия обозначения "аканья" на письме, как это сделано в Belorussian Belorussian. |
|
|
номер сообщения: 89-4-8516 |
|
|
|
Ну ладно, понял. Как Лукашенко решит, так и будет. |
|
|
номер сообщения: 89-4-8517 |
|
|
|
Начнём, пожалуй, с такого примера: «Термин “клапан” исторически неверен. В немецком языке применяется термин “вентиль” (ventil), не рекомендованный ГОСТ 24856–2014. Термин “клапан” в немецком языке означает “хлопушка”. Мы, однако, вынуждены использовать этот термин, поскольку именно он регламентирован действующим ГОСТ», — отмечает кандидат технических наук, инженер-механик, технический эксперт российской Научно-промышленной ассоциации арматуростроителей (НПАА) Олег Николаевич Шпаков в своей книге «Трубопроводная арматура в истории науки и техники» |
|
|
|
номер сообщения: 89-4-8518 |
|
|
|
Evgeny Gleizerov: Но даже в рамках условного Belorussian Russian написание "Беларусь" имело бы право на существование только в случае принятия обозначения "аканья" на письме, как это сделано в Belorussian Belorussian. |
Всегда можно считать исключением.
__________________________
Audiatur et altera pars |
|
|
номер сообщения: 89-4-8519 |
|
|
|
Quantrinas: Я надеюсь, Вы понимаете, что мы в этом вопросе не знание грамоты обсуждаем. |
Вы можете обсуждать что вам угодно, я обсуждаю знание грамоты, в соответствии с названием темы. А кому всюду чудится литьё воды на мельницы да зверский оскал империализма, пожалуйте на комсомольское собрание. |
|
|
номер сообщения: 89-4-8520 |
|
|
|
Evgeny Gleizerov: Quantrinas: Я надеюсь, Вы понимаете, что мы в этом вопросе не знание грамоты обсуждаем. |
Вы можете обсуждать что вам угодно, я обсуждаю знание грамоты, в соответствии с названием темы. А кому всюду чудится литьё воды на мельницы да зверский оскал империализма, пожалуйте на комсомольское собрание. |
Так это Вы заявили давеча, что из принципов (комсомольских наверное) не хотите говорить как все нормальные люди.
__________________________
Audiatur et altera pars |
|
|
номер сообщения: 89-4-8521 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright chesspro.ru 2004-2024 гг. |
|
|
|