|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Arbatovez: А что за словечко - КСИВА?
Может, найдётся шибко грамотный и просветит?
|
Устаревшее, из фильма "Бриллиантовая рука".
__________________________
А теперь наш экипаж прощается с вами. |
|
|
номер сообщения: 89-4-342 |
|
|
|
Mikhail_Golubev: Arbatovez: А что за словечко - КСИВА?
Может, найдётся шибко грамотный и просветит?
|
Устаревшее, из фильма "Бриллиантовая рука".
|
А корень-то какой?
Не просто же набор звуков... Любопытно понять этимологию.
__________________________
Счастье тире это когда тебя не стирают... |
|
|
номер сообщения: 89-4-343 |
|
|
|
Сколько помню - поддельный документ |
|
|
номер сообщения: 89-4-344 |
|
|
|
http://www.booknik.ru/context/?id=11025
"Многие слова проникли из иврита через идиш в русское воровское арго. Не все они звучат чужеродно для русского уха. Возьмем, к примеру, слово «мусор»: казалось бы, ассоциация с отбросами очевидна, однако на самом деле слово это пришло из идиша и происходит от mo(j)ser, «доносчик». Та же история со словом «малина»: ассоциация со сладкой жизнью — «не жизнь, а малина» — вторична, а происходит это слово от ивритского melina («бункер, убежище, укрытие») или meluna («конура») через идиш. Так что временами блатной мир, не подозревая об этом, «ботает» по-древнееврейски, и даже блатная компания называется ивритским словом «хевра».
Вот еще известные примеры ивритских элементов русской фени:
ксива («документ») — от ивр. ktuba / идиш. ksiba, «брачный контракт»;
хипеш, хипес («шум, суматоха») — от ивр. xipus / идиш. xipes, «обыск»;
параша («слух») — от ивр. parasha, «история»;
хохма («анекдот, шутка») — от xoxma, «мудрость»." |
|
|
номер сообщения: 89-4-345 |
|
|
|
SerS: http://www.booknik.ru/context/?id=11025
"Многие слова проникли из иврита через идиш в русское воровское арго. Не все они звучат чужеродно для русского уха. Возьмем, к примеру, слово «мусор»: казалось бы, ассоциация с отбросами очевидна, однако на самом деле слово это пришло из идиша и происходит от mo(j)ser, «доносчик». Та же история со словом «малина»: ассоциация со сладкой жизнью — «не жизнь, а малина» — вторична, а происходит это слово от ивритского melina («бункер, убежище, укрытие») или meluna («конура») через идиш. Так что временами блатной мир, не подозревая об этом, «ботает» по-древнееврейски, и даже блатная компания называется ивритским словом «хевра».
Вот еще известные примеры ивритских элементов русской фени:
ксива («документ») — от ивр. ktuba / идиш. ksiba, «брачный контракт»;
хипеш, хипес («шум, суматоха») — от ивр. xipus / идиш. xipes, «обыск»;
параша («слух») — от ивр. parasha, «история»;
хохма («анекдот, шутка») — от xoxma, «мудрость»." |
Так можно и весь русский язык притянуть к древнееврейскому...
__________________________
Счастье тире это когда тебя не стирают... |
|
|
номер сообщения: 89-4-346 |
|
|
|
Ага. Немножко поясню. В древнем иврите был звук аналогичный английскому "th" В сефардском диалекте, которому в основном следует современный иврит(так выбрали его восстановители - ашкеназы :-)) он стал звучать как "т", а в ашкеназском - "с" |
|
|
номер сообщения: 89-4-347 |
|
|
|
Grigoriy: Ага. Немножко поясню. В древнем иврите был звук аналогичный английскому "th" В сефардском диалекте, которому в основном следует современный иврит(так выбрали его восстановители - ашкеназы :-)) он стал звучать как "т", а в ашкеназском - "с" |
Мерси. Значит, ксива - брачный контракт. Весёленькая и многозначительная этимология
__________________________
Счастье тире это когда тебя не стирают... |
|
|
номер сообщения: 89-4-348 |
|
|
|
Посмотрим, куда слова проникают дальше?
В жаргоне русских хиппи, "ксивник" - плетеный мешок для документов, нередко украшенный бисером, носящийся обычно на шее. |
|
|
номер сообщения: 89-4-349 |
|
|
|
Mikhail_Golubev: Arbatovez: А что за словечко - КСИВА?
Может, найдётся шибко грамотный и просветит?
Устаревшее, из фильма "Бриллиантовая рука".
|
|
Михаил жжот.
А мне вспоминается старая добрая песенка А.Северного из счастливого советского детства:
Канаю-таки мимо мента
С походкой, с комплиментом,-
Нехай себе стоит он на посту!
Ты сильно загорел, мол,
Кажи, мол, документы,-
По-нашему - ксивуху, то есть ксивоту!
А я-таки ему отвечу,
Как будто-таки не замечу
И дальше поконаю не спеша.
В упор не видишь прибыль,-
Секи же кто к вам прибыл!
Стоишь - и стой, чердак пустой и киндер ша!
http://www.shansonprofi.ru/person/severnyi/lyrics/severnyi_vernulsya_taki_ya_v_odessu_.html |
|
|
номер сообщения: 89-4-350 |
|
|
|
Jester_Buffoon: Происхождение этих слов уходит корнями в некой мере связанные между собой языки – иврит и немецкий. | Иврит или идиш?!
|
Иврит, "в некой мере" связанный с немецким?
Идиш, конечно.
Меня спросили на иврите:
— Вы на иврите говорите?
А я в ответ на чистом идиш:
— Ты че, в натуре, сам не видишь?!
И.Иртеньев |
|
|
номер сообщения: 89-4-351 |
|
|
|
Интересная параша (история, ивр.), однако! Простенькое словцо «ксива», словно лучик света от неизвестной звезды, дало возможность прояснить социальный спектр шахматных любителей.
Grigoriy: Сколько помню - поддельный документ |
SerS: http://www.booknik.ru/context/?id=11025
"Многие слова проникли из иврита через идиш в русское воровское арго. Не все они звучат чужеродно для русского уха. Возьмем, к примеру, слово «мусор»: казалось бы, ассоциация с отбросами очевидна, однако на самом деле слово это пришло из идиша и происходит от mo(j)ser, «доносчик». Та же история со словом «малина»: ассоциация со сладкой жизнью — «не жизнь, а малина» — вторична, а происходит это слово от ивритского melina («бункер, убежище, укрытие») или meluna («конура») через идиш. Так что временами блатной мир, не подозревая об этом, «ботает» по-древнееврейски, и даже блатная компания называется ивритским словом «хевра».
Вот еще известные примеры ивритских элементов русской фени:
ксива («документ») — от ивр. ktuba / идиш. ksiba, «брачный контракт»;
хипеш, хипес («шум, суматоха») — от ивр. xipus / идиш. xipes, «обыск»;
параша («слух») — от ивр. parasha, «история»;
хохма («анекдот, шутка») — от xoxma, «мудрость»." |
manowar: Посмотрим, куда слова проникают дальше?
В жаргоне русских хиппи, "ксивник" - плетеный мешок для документов, нередко украшенный бисером, носящийся обычно на шее. |
В результате разъяснений тутошних хохмачей (то бишь, мудрецов) в моём взбудораженном мозгу воцарился полный хипеш: я и не подозревал в какой компании обретаюсь, общаясь на околошахматные темы. Ужос!! -------
__________________________
Счастье тире это когда тебя не стирают... |
|
|
номер сообщения: 89-4-352 |
|
|
|
Если уж зашел разговор о блатном жаргоне, то нет лучшего знатока этого раздела филологии, чем Фима Жиганец. Вот его перевод монолога Гамлета.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 89-4-353 |
|
|
|
Arbatovez:manowar: Посмотрим, куда слова проникают дальше?
В жаргоне русских хиппи, "ксивник" - плетеный мешок для документов, нередко украшенный бисером, носящийся обычно на шее. |
В результате разъяснений тутошних хохмачей (то бишь, мудрецов) в моём взбудораженном мозгу воцарился полный хипеш: я и не подозревал в какой компании обретаюсь, общаясь на околошахматные темы. Ужос!! -------
|
Арбатовец, если вы замените в моем нике первую букву на заглавную и запустите по этому слову поиск в Википедии, результат может вас удивить еще больше. |
|
|
номер сообщения: 89-4-354 |
|
|
|
manowar: Арбатовец, если вы замените в моем нике первую букву на заглавную и запустите по этому слову поиск в Википедии, результат может вас удивить еще больше. |
О вкусах не спорят, или с кем приходится обсчаться!
__________________________
Счастье тире это когда тебя не стирают... |
|
|
номер сообщения: 89-4-355 |
|
|
|
Jester_Buffoon: После ничьей, после ничьи - как правильно? Или допустимы оба варианта?
|
Maks: В настоящее время, насколько я понимаю, считаются правильными оба варианта <...> за десятилетия спортивных единоборств ничья стала существительным, можно ничью и ладью склонять одинаково. Я сам предпочитаю ничьей крепкий кофе, но если автор сайта напишет "после ничьи", исправлять не буду.
|
Таки ничья - не только местоимение, но и существительное.
Однако попытка "склонять ничью, как ладью", то есть, отнести ничью к существительным первого склонения - ошибка.
И если Макс простит некоему автору родительный падеж ("после ничьи"), ничего подозрительного не заметит в творительном ("с ничьёй в кармане" всякий автор напишет без точек над "ё": "с ничьей"), то уж на дательном и предложном не только Макс, даже Игорь Хенкин споткнётся. Ну каково это будет: "предпочесть крепкий кофе ничьЕ"? (как ладье!) Или: "белым пора было подумать о ничьЕ"?
Оказывается, ничья относится к существительным т.н. притяжательного склонения (которое в школе не проходят). А склоняется, как прилагательные типа лисья : http://rus.1september.ru/articlef.php?ID=200102207
(То есть, ровно так же, как и местоимение ничья!)
P.S. Я не сам такой умный. Но, увы, по известным причинам не имею возможности ни назвать автора ссылки, ни указать место заимствования. |
|
|
номер сообщения: 89-4-356 |
|
|
|
Нужно ли склонять фамилию известного футболиста Кака?
Примеры из интернет-новостей:
Шевченко обводит нескольких англичан, отдает направо Каке.
Андрей Шевченко сделал точную передачу стремительно прогрессирующему Каке.
Не везло и его партнерам по атаке - Руй Коште, Зеедорфу, Каке.
По словам Каки, в наше время сложно обратить внимание людей на заповеди.
В этом он напоминает мне Кака.
"Я думаю, что для Кака нет места в "Реале".
Бразильские прокуроры допросят Кака |
__________________________
А теперь наш экипаж прощается с вами. |
|
|
номер сообщения: 89-4-357 |
|
|
|
Я бы поставил фамилию Кака в один ряд с такими как Фигу, Диего и т.п. и не склонял бы. |
|
|
номер сообщения: 89-4-358 |
|
|
|
Почитатель: Таки ничья - не только местоимение, но и существительное.
Однако попытка "склонять ничью, как ладью", то есть, отнести ничью к существительным первого склонения - ошибка.
И если Макс простит некоему автору родительный падеж ("после ничьи"), ничего подозрительного не заметит в творительном ("с ничьёй в кармане" всякий автор напишет без точек над "ё": "с ничьей"), то уж на дательном и предложном не только Макс, даже Игорь Хенкин споткнётся. Ну каково это будет: "предпочесть крепкий кофе ничьЕ"? (как ладье!) Или: "белым пора было подумать о ничьЕ"?
|
Верно, верно. Я об этом думал, но поленился развить мысль. На каком сложном, великом и могучем языке мы говорим! |
|
|
номер сообщения: 89-4-359 |
|
|
|
Mikhail_Golubev: Нужно ли склонять фамилию известного футболиста Кака?
Примеры из интернет-новостей:
......................
В этом он напоминает мне Кака.
............................
|
|
Хорошо, что некоторых авторов хотя бы винительный падеж останавливает
Но всё равно подборка "напоминает кАку"
P.S. Ударенье имеет значенье! |
|
|
номер сообщения: 89-4-360 |
|
|
|
Maks: Почитатель: Таки ничья - не только местоимение, но и существительное.
Однако попытка "склонять ничью, как ладью", то есть, отнести ничью к существительным первого склонения - ошибка.
И если Макс простит некоему автору родительный падеж ("после ничьи"), ничего подозрительного не заметит в творительном ("с ничьёй в кармане" всякий автор напишет без точек над "ё": "с ничьей"), то уж на дательном и предложном не только Макс, даже Игорь Хенкин споткнётся. Ну каково это будет: "предпочесть крепкий кофе ничьЕ"? (как ладье!) Или: "белым пора было подумать о ничьЕ"?
|
Верно, верно. Я об этом думал, но поленился развить мысль. На каком сложном, великом и могучем языке мы говорим! |
В конечном итоге все сводится не к теории, а к тому - звучит или не звучит. Режет глаз (слух) или нет. "Белым пора было подумать о ничье" - ничего такого страшного, на мой взгляд. Но я корректором не работаю. "О ничьей" в данном конкретном случае звучит благороднее, пожалуй.
А вот "после ничьей с Мачеей" не очень здорово звучит.
__________________________
А теперь наш экипаж прощается с вами. |
|
|
номер сообщения: 89-4-361 |
|
|
|
А как для Вас "звучит" "поды(и?)нтегральное выражение", "безы(и?)нициативный"? Вы, грамотеи, ну-тка? |
|
|
номер сообщения: 89-4-362 |
|
|
|
Solovey: А как для Вас "звучит" "поды(и?)нтегральное выражение", "безы(и?)нициативный"? Вы, грамотеи, ну-тка? |
У этого вопроса длинная предЫстория. |
|
|
номер сообщения: 89-4-363 |
|
|
|
арт.:
зы. кстати, на фиг это "имхо" - давайте писать кмк (как мне кажется) |
Надо подобрать соседние клавиши. Напр., смсм (согласно моему скромному мнению) или пмм (по моему мнению)...
__________________________
Счастье тире это когда тебя не стирают... |
|
|
номер сообщения: 89-4-364 |
|
|
|
Solovey: А как для Вас "звучит" "поды(и?)нтегральное выражение", "безы(и?)нициативный"? Вы, грамотеи, ну-тка? |
Я мог бы написать "безинициативный", хотя сейчас вижу в Яндексе, что обычно пишут иначе. Ну и пусть пишут. Может, у меня так выражается одесский акцент. Окончательное слово всегда за корректором. :-)
Первого не понимаю, это, наверное, термин из специальной литературы.
__________________________
А теперь наш экипаж прощается с вами. |
|
|
номер сообщения: 89-4-365 |
|
|
|
"ПодЫнтегральное" и "безЫнициативно" - однозначно!
По-моему, прекрасно звучит.
А вот "подумать о ничье" - ну никаким боком... ужжжжас только о ничьеЙ!
PS. Лично я всегда стараюсь думать о ничьей. Потому как если долго думать о чьей-то - можно нарваться на неприятные выяснения...
__________________________
спасибо, уже лучше |
|
|
номер сообщения: 89-4-366 |
|
|
|
номер сообщения: 89-4-367 |
|
|
|
Предлагаю свои варианты:
ЦУКЕН
ПРО
__________________________
maya idam sarvam |
|
|
номер сообщения: 89-4-368 |
|
|
|
Jester_Buffoon: Предлагаю свои варианты:
ЦУКЕН
ПРО
|
НМД (на мою думку)
МОД (моя особиста думка)
__________________________
Шахматная партия не лотерея. Проблему мотивации решает НОКАУТ |
|
|
номер сообщения: 89-4-369 |
|
|
|
Ещё о ничьей и о ничье.
Да, форма родительного падежа ("после ничьи с Мачеей") стала привычной (надо бы полистать газеты, там про футбол обязательно встретится "после нулевой ничьи").
Можно, наверное, привыкнуть и к ничье ("Ничья ничье рознь", а?).
Но если быть последовательным, линию "ничья - ладья" необходимо распространить и на множественное число: "ничьи - ладьи". (Возможно ли иначе?)
И тут станет не по себе и Михаилу Голубеву.
"Бой ничьям!" (дат)
"Не брезговал короткими ничьями" (тв)
"Пару слов о случившихся в туре ничьях" (пред)
А какова подлянка в спасительном (в ед. числе) родительном падеже?! Тут у ладей (и свиней) внезапно исчезает мягкий знак. И нам остается (достается):
"Неоправданно много ничей" |
|
|
номер сообщения: 89-4-370 |
|
|
|
Почитатель: Ещё о ничьей и о ничье.
Да, форма родительного падежа ("после ничьи с Мачеей") стала привычной (надо бы полистать газеты, там про футбол обязательно встретится "после нулевой ничьи").
Можно, наверное, привыкнуть и к ничье ("Ничья ничье рознь", а?).
Но если быть последовательным, линию "ничья - ладья" необходимо распространить и на множественное число: "ничьи - ладьи". (Возможно ли иначе?)
И тут станет не по себе и Михаилу Голубеву.
"Бой ничьям!" (дат)
"Не брезговал короткими ничьями" (тв)
"Пару слов о случившихся в туре ничьях" (пред)
А какова подлянка в спасительном (в ед. числе) родительном падеже?! Тут у ладей (и свиней) внезапно исчезает мягкий знак. И нам остается (достается):
"Неоправданно много ничей" | +1
__________________________
maya idam sarvam |
|
|
номер сообщения: 89-4-371 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright chesspro.ru 2004-2024 гг. |
|
|
|