Pretendent: я никогда не научусь украинскому языку.
Да было бы чему там учиться.
Мороженное у них - морозиво.
Туда- тудой.
Сюда - сюдой.
Что это такое - шо цэ таке.
Шахматы - шахи.
В общем, все просто.
Предлагаю вызвать на матч и укатать.
24.04.2010 21:45
Россия впервые издает учебник украинского языка
В России впервые появится учебник украинского языка. И рассчитан он будет, в первую очередь, на русскоговорящее население. Издать научное пособие планируют ближе к осени.
Подробности - у Ларисы Задорожной.
Лариса Задорожная, корреспондент:
- Это - единственное справочное пособие, изданное в Москве. Русско-украинский разговорник. Всего 200 страниц текста. Других справочников в России за последние годы не издавали.
Когда-то на первом курсе им казалось: выучить украинский - без проблем. Все же славянский язык! Оказалось, не так-то просто.
- Скажіть, будь ласка, з якої колії відправляється поїзд до Киева? З четвертої колії, вам доведеться спуститися в перехід.
Студенты Российского гуманитарного университета обязаны знать два иностранных языка. Многие выбирают как первый английский, второй - украинский.
Лидия Орлова, студентка Института управления и права Российского государственного гуманитарного университета:
- Самое сложное - не вести аналогию с русским языком. Самое сложное - добиться правильного четкого произношения, отображения звуков.
Переводчики с украинского в России всегда будут в цене, уверена автор будущего учебника.
Галина Лесная, автор учебника украинского языка:
- Количество специалистов с английским языком, которые могут предложить себя в качестве работников в каком-то месте - оно очень велико. А количество специалистов с редким языком, к которым принадлежит и украинский, - оно не велико.
Тираж будет выпущен за счет одного из государственных фондов. Издает Россия, но консультирует Украина.
Армен Смбатян, директор межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества:
- Надо получить добро из страны. Минобразования или Академия наук - мы такие условия поставили.
Выучить язык - это полдела. Но чтобы практиковаться в украинском мест в Москве не так уж много. Поэтому часто идут сюда, на Арбат, в "Українську книгарню".
Галина Ширина, заведующая магазином "Українська книгарня":
- Не магазин, а місце спілкування. Охорони немає. І кожен може ногою двері відкрити. І за всіх отримую - і за Ющенка, і за Тимошенко, і за Януковича.
- Не надо так прямо как речитатив. Надо запеть: "Ти признайся мені, звідки в тебе ті чари..."
Это тоже изучение украинского языка. Точнее, его повторение. Пятница, обычный офис, репетиция. Ансамбль "Кляті москалі". Название взяли из анекдота.
Анатолий Стасовский, участник ансамбля "Кляті москалі":
- Вот один. "Петро ти чув, як ті кляті москалі називають наш борщ? - Як? -Первое. - Повбивав би". Анекдот есть анекдот. Он не имеет границ. Имеет колорит.
Учебник украинского языка в Москве появится уже к осени. Первая партия поступит в столичные вузы, вторая уйдет в российские регионы.
Лариса Задорожная, Виталий Коваленко, Олег Невядомский, "Подробности", российское бюро телеканала "Интер"
Автор
Подробности-ТВ (podrobnosti@podrobnosti.ua)
URL новости http://podrobnosti.ua/podrobnosti/2010/04/24/681704.html
__________________________
pr.ai PRAI Portal of Robotics and Artificial Intelligence
Pretendent: "Надеть надлежащее платье" - это перший класс!! ни одному русскому в голову не придет так сказать и даже подумать. Я вот просто не понимаю, що цэ такэ. Какое платье является надлежащим, какое - подлежащим? Надлежащая бывает, наприклад, улыбка... слова... ну, скорбь там, иные чувства... но платье - воля ваша, тут я пас. Но восхищен, совершенно искренне!
В канцелярите может и такое быть.
__________________________
pr.ai PRAI Portal of Robotics and Artificial Intelligence
До речі, починаючи тему, я вважав, що всі в ній початківці і будуть ділитися своїми маленькими досягненнями у осягненні мовних питань. Кто професор - повідомте зразу.
__________________________
pr.ai PRAI Portal of Robotics and Artificial Intelligence
Впитываете украинскую культуру как губка, Roger? (Хотя и не в лучших ее проявлениях). Или просто радуетесь избранию нового президента ФШУ? Все-таки - Виктор, имя редкое.
__________________________
А теперь наш экипаж прощается с вами.
Возвращаясь к вопросу о впитывании культуры. Я жил в Союзе, когда не только русская культура проникала в украинскую, но и наоборот, украинская - в русскую. Сейчас, наверное, то же самое, но не на государственном уровне, а за счёт Интернета без границ. Так или иначе, я понимаю довольно большие куски из того, что fso пытается до нас донести.
В анекдоте про пиво есть содержательная часть. Украинский язык для носителя русского не очень сложен - большая часть лексикона и грамматики взаимно-однозначно преобразуются. Одним из трудных моментов для меня, наверное, была бы постановка гласных "и" и "i".
Так что, Михаил, пост про нового председателя ФШУ переносим сюда?
Доволі цікаве українське слово "бринить".
Ось як перекладач ґуґла реагує на різні словосполучення зи ним:
Мова бринить. - Язык звучит. - It is piped.
Струмок бринить. - Ручей звенит. - The stream is piped.
В повітрі бринить весна. - В воздухе звенит весна. - The air is piped spring.
Електричні проводи бринять. - Электрические провода звучат. - Electric wires ring.
Хоча є в українській мові і слово дзвенить.
Але бринить якось соковитіше.
Перекладач у такому разі обирає тільки звенит, ring.
А які є слова однокорінні з "бринить"?
А ось "звенящую тишину" перекладач красиво називає "дзвінкою тишею".
__________________________
pr.ai PRAI Portal of Robotics and Artificial Intelligence
Ещё одна сложность, - и сыр, и творог переводятся с русского на украинский как "сир" (сыр).
Ще одне ускладнення, - і "сыр", і "творог" перекладаються з російської на українську як сир.
__________________________
pr.ai PRAI Portal of Robotics and Artificial Intelligence
Вчера племянница сдавала тест (экзамен) по украинскому языку, и у неё был вопрос, в каком из двух слов имеется звук твёрдое <ґ>. Одно из слов было "вокзал", но она выбрала другое слово, и, оказывается, это была ошибка. По мнению авторов теста, именно в слове "вокзал", буква к читается как твёрдое <ґ>. А ведь украинский язык славится тем, что в нём как пишется, так и читается.
__________________________
pr.ai PRAI Portal of Robotics and Artificial Intelligence
Загубыв, дэ цэ було, и, хоч из запизнэнням, вставляю свойи пъять копийок: доси нэ бачыв формы "програш вид когось", тилькы "поразка вид когось" або "програш комусь"
Щэ однэ зануднэ доповнэння до попэрэдних постив. Початок цытованых анэкдотив: - Тату, чого цэ до москалив чипляються? Люды, як люды... - А ты знаеш, як воны... Дали - за тэкстом