|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Так ви ж розповідали, що пуриська система найкращаа, пуриський чемпіон найсильніший і хто його переможе в матчі, той вже точно найсильніший і все доказав...
__________________________
Шахматная партия не лотерея. Проблему мотивации решает НОКАУТ |
|
|
номер сообщения: 8-121-54018 |
|
|
|
2 партії мені подобаються ще менш.А,взагалі,мені всі ці матчі не дуже цшкаві.Будь-які.Особисто мене,цілком влаштувув би круговик на 8 чоловік за участі Чемпіона Світа.Хоч би і кожен рік.Сімка по середньому рейтінгу і Чемпіон.
З.И.Ніколи я такого не казав,про що ви говорите. |
|
|
номер сообщения: 8-121-54019 |
|
|
|
Нокаут це не просто 2партіі. Це не просто 1матч. Це 5-7 матчів максимально вирішальних та мотивованих партій.
Ті ж 10-14 партій у класику, як у довгому матчі, тільки кожна партія вирішальна. Якраз така, до чого і йдуть зараз Борис із Віші. Чекають вирішального моменту.
Он з Грищуком, приміром, був вирішальний момент.
__________________________
Шахматная партия не лотерея. Проблему мотивации решает НОКАУТ |
|
|
номер сообщения: 8-121-54020 |
|
|
|
номер сообщения: 8-121-54028 |
|
|
|
номер сообщения: 8-121-54029 |
|
|
|
номер сообщения: 8-121-54040 |
|
|
|
http://www.snob.ru/profile/11666/blog/49198
* Уважаемая горничная, пожалуйста, не кладите мне в ванную фирменное мыло вашего отеля. Я привез с собой свое собственное мыло марки Dial. Пожалуйста, унесите шесть неиспользованных кусочков мыла с полочки под шкафчиком и три кусочка из душевой кабины. Они мне мешают. Спасибо, С.Берман.
* Уважаемый номер 635, я не ваша обычная горничная. Она сегодня взяла выходной и вернется в четверг. Я забрала три мыла из душевой кабины, как вы просили. Те шесть кусочков я убрала с полочки, чтобы они вам не мешали. Их я положила на коробку с бумажными салфетками, на случай, если вы вдруг передумаете. Туда я положила еще три кусочка, так как по инструкции мы должны класть по три кусочка мыла в каждый номер ежедневно. Надеюсь, что теперь все в порядке. Кати, горничная.
* Уважаемая горничная, надеюсь, что вы – моя обычная горничная. Кати вам, наверное, не сообщила о моей просьбе по поводу мыла. Вчера вечером, когда я вернулся в номер, выяснилось, что вы положили три маленьких мыла Camay на полочку под шкафчиком. Я буду в вашем отеле жить 14 дней, поэтому я привез с собой свое собственное мыло марки Dial. То есть, те шесть кусочков мыла на полочке мне не потребуются. Они мне мешают, прошу вас их забрать. Спасибо, С.Берман.
* Уважаемый мистер Берман, менеджер отеля мистер Грин сообщил мне сегодня утром, что вы звонили ему вчера вечером и выражали недовольство сервисом в своем номере. Поэтому я определила вам новую горничную. Примите мои извинения за причиненные неудобства. По всем вопросам, пожалуйста, обращайтесь прямо ко мне. Звоните 1108 с 8:00 до 17:00. Спасибо. Элен, администратор.
* Уважаемая Элен, связаться с вами по телефону я не могу, потому что утром я ухожу в 7:45, а возвращаюсь только в 18:00. Именно поэтому я вчера вечером звонил мистеру Грину. Вы к тому времени уже ушли. Я его попросил что-нибудь сделать в отношении этого мыла. Новая горничная, которую вы мне определили, должно быть, посчитала, что я тут первый день, потому что она положила три кусочка мыла в шкафчик и, естественно, три – в душевую кабину. Всего лишь за пять дней пребывания у меня скопилось целых 24 куска вашего мыла. Не понимаю, зачем вы это делаете. С. Берман.
* Уважаемый мистер Берман, вашей горничной Кати были даны инструкции, чтобы новое мыло она вам больше не клала, а все лишнее забрала. Со всеми вопросами, пожалуйста, обращайтесь ко мне по телефону 1108 с 8:00 до 17:00. Спасибо. Элен, администратор.
* Уважаемый мистер Грин, пропало мое туалетное мыло марки Dial. Из моего номера исчезло все мыло, включая мое собственное мыло марки Dial! Вчера вечером мне пришлось звонить на reception и просить принести мне мыло. Мне принесли четыре маленьких кусочка мыла Cashmere Bouquet. С. Берман.
* Уважаемый мистер Берман, я сообщил нашему администратору Элен о вашей проблеме с мылом. Не могу понять, почему в вашем номере могло не оказаться мыла, потому что горничные должны каждый день класть в каждый номер по три кусочка. Обещаю вам все исправить. Примите мои извинения за причиненные неудобства. Мартин Грин, менеджер.
* Уважаемая Элен, кто мог положить в мой номер пятьдесят четыре маленьких мыла Camay? Я обнаружил их там, вернувшись вчера вечером. Мне не нужны пятьдесят четыре куска мыла Camay, я хочу получить обратно свое мыло марки Dial. Вы понимаете, что у меня тут пятьдесят четыре куска вашего мыла? Все, что мне нужно, это мое мыло марки Dial. Пожалуйста, верните мне его. С. Берман
* Уважаемый мистер Берман, вы жаловались на излишнее количество мыла в своем номере, поэтому я все унесла. Потом вы жаловались мистеру Грину, что у вас нет мыла. Я вернула все двадцать четыре кусочка, которые уносила, и добавила еще три новых, которые полагаются каждый день. О четырех кусках Cashmere Bouquet я ничего не знаю. Ваша горничная Кати наверное не знала, что я уже вернула вам ваше мыло, и поэтому тоже принесла двадцать четыре мыла Camay плюс три новых. Не знаю, почему вы решили, что наш отель дает клиентам большие кусочки мыла марки Dial. Однако мне удалось найти мыло Ivory, которое я также оставила у вас в номере. Элен, администратор.
* Уважаемая госпожа Элен, я хотел бы сообщить вам о состоянии запасов мыла в моем номере на данный момент. На сегодняшний день: - на полочке под шкафчиком – восемнадцать кусочков Camay в четырех столбиках по четыре и одном по два; - на коробке с бумажными салфетками – одиннадцать кусочков Camay в двух столбиках по четыре и одном по три; - на бельевой корзине – один столбик с тремя кусочками Cashmere Bouquet, один столбик с четырьмя кусками Ivory и восемь кусочков Camay в двух столбиках по четыре; - в шкафчике – четырнадцать кусочков Camay в трех столбиках по четыре и одном по два; - в душевой кабине – шесть кусочков мыла Camay; - на северо-восточном углу ванны – одно мыло Cashmere Bouquet; - на северо-западном углу ванны – шесть кусочков Camay двумя столбиками по три штуки. Когда Кати будет убираться в моем номере, пожалуйста, попросите ее, чтобы все столбики были как следует выровнены. Передайте ей также, что столбики по четыре имеют тенденцию разваливаться. Осмелюсь внести предложение: все будущие поставки мыла осуществлять на пустой подоконник в ванной. Я купил себе большое мыло марки Dial, которое храню в сейфе отеля во избежание недоразумений. С. Берман." |
|
|
|
номер сообщения: 8-121-54042 |
|
|
|
jenya: Покидаю родной штат Мичиган недели на три, уезжаю в Санта Барабару (Калифорния). Самое ужасное в этом деле то, что в Калифорнии время на 3 часа раньше. То есть, партии начинаются не в семь утра по местному времени, а в четыре. Встаешь, а там уже ничья. |
Решительный поступок, кардинально изменивший течение матча! Но что там делать, в Санта Барбаре, три недели - ведь через неделю все закончится? |
|
|
номер сообщения: 8-121-54043 |
|
|
|
Пропустить матч на первенство мира не является главной целью моей поездки. Главной целью является вспомнить, как готовить себе еду. А то дома кто ж такое выдержит. |
|
|
номер сообщения: 8-121-54044 |
|
|
|
Кстати, вспомнилось
Один мой товарищ из Ташкента рассказывал мне, что рядом с ним на окраине жила такая еврейская семья — в общем, ее Бабель должен был бы описывать. Отец — огромный, как ломовой извозчик, мужик, и три сына, таких же огромных. Они работали на мясной фабрике. Жили по очень жесткому расписанию: вставали в 4 утра, выпивали по стакану водки и шли на забой скота. Один из его сыновей женился, и маленькая жена, обожавшая своего мужа, из такой интеллигентной семьи, однажды спросила — даже не мужа, его она побоялась спросить, нравы были очень патриархальные — она спросила у своей свекрови: "Мама, а почему Боря с утра выпивает стакан водки, а не чашку кофе с булочкой?" Мать очень обрадовалась, ей это просто не приходило в голову, и сказала: "Борух, а чего ты, действительно, как я не знаю кто, с утра пьешь стакан водки, а не выпиваешь кофе с булочкой?!" Сын ей ответил: "Мама, ну кто же натощак осилит кофе с булочкой?!". |
|
|
|
номер сообщения: 8-121-54045 |
|
|
|
jenya: Кстати, вспомнилось
Один мой товарищ из Ташкента рассказывал мне, что рядом с ним на окраине жила такая еврейская семья — в общем, ее Бабель должен был бы описывать. Отец — огромный, как ломовой извозчик, мужик, и три сына, таких же огромных. Они работали на мясной фабрике. Жили по очень жесткому расписанию: вставали в 4 утра, выпивали по стакану водки и шли на забой скота. Один из его сыновей женился, и маленькая жена, обожавшая своего мужа, из такой интеллигентной семьи, однажды спросила — даже не мужа, его она побоялась спросить, нравы были очень патриархальные — она спросила у своей свекрови: "Мама, а почему Боря с утра выпивает стакан водки, а не чашку кофе с булочкой?" Мать очень обрадовалась, ей это просто не приходило в голову, и сказала: "Борух, а чего ты, действительно, как я не знаю кто, с утра пьешь стакан водки, а не выпиваешь кофе с булочкой?!" Сын ей ответил: "Мама, ну кто же натощак осилит кофе с булочкой?!". |
|
жизненно |
|
|
номер сообщения: 8-121-54046 |
|
|
|
Время в Великом Герцогстве нормальное, цели моей поездки прямо противоположные, а результат тот же: на онлайны не попадаю |
|
|
номер сообщения: 8-121-54047 |
|
|
|
Внука из садика забираете? Надо его к шахматам приучать, можно будет совмещать полезное с приятным. |
|
|
номер сообщения: 8-121-54064 |
|
|
|
Как же меня вымораживает с саппортом общаться :(
Обратишься с проблемой, "не грузится", "не отвечает". Подпишешься "Борис" и получаешь вменяемый ответ: "Пришлите обратный трейс", "Что в логах", "Киньте ссылку на phpinfo".
Проблема решается за пол часа.
Стоить забыться и оставить автоматическую подпись "Татьяна", так прощай пол дня:
"А каким браузером вы пользуетесь?", "Попробуйте нажать F5". |
|
|
|
номер сообщения: 8-121-54079 |
|
|
|
jenya: Внука из садика забираете? Надо его к шахматам приучать, можно будет совмещать полезное с приятным. |
Из St.George's International School
Провёл занятие на тему "Мат ферзем одинокому королю". На предложение закрепить материал последовало контрпредложение: "Давай лучше сыграем!". |
|
|
номер сообщения: 8-121-54081 |
|
|
|
Слова, которых нет в русском языке
ibigdan
24 мая, 9:03
Несмотря на то, что русский язык богат и могуч, в нем есть далеко не все слова, которыми можно описать то или иное чувство, состояние. В других языках существуют слова, перевести которые на русский можно, только используя целую фразу.
10 место: Lagom по-шведски – это не слишком много, не слишком мало, а в самый раз.
9 место: Myötähäpeä (финский) – когда кто-то сделал что-то дурацкое, а стыдно за это почему-то вам.
8 место: Nakakahinayang (тагальский, Филиппины) – это чувство сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось, как надо.
7 место: Шотландское tartle означает паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.
6 место: Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) – раздражение, которые вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден.
5 место: Backpfeifengesicht по-немецки – это лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Ближайший русский аналог — «кирпича просит». Но в одно слово.
4 место: Корейское 눈치 (Nunchi) – это искусство быть не Backpfeifengesicht, а человеком тактичным и вежливым, который с уважением выслушает своего собеседника, не станет сморкаться в шторы, и поймет настроение того, кто рядом.
3 место: Rwhe на языке тсонга – народности, проживающей в Южной Африке – означает упасть пьяным и голым на полу и заснуть.
2 место: Сети кафе «Ваби-саби» стоит задуматься о своем названии. 侘寂 (Wabi-Sabi) в японском языке означат возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской.
1 место: חוצפה (chucpe) на иврите – шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Скажем, как если бы ребенок убил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой. |
есть подозрение, что это не совсем точные переводы, но смешно. и тсонга, конечно, респект. |
|
|
номер сообщения: 8-121-54091 |
|
|
|
Может, кто-нибудь знает: чем сейчас занимается Карпов? Нет ли у него проектов, связанных с сортировкой мусора? Не намечается ли у него юбилей?Где он постоянно обитает - в России или за границей? |
|
|
номер сообщения: 8-121-54092 |
|
|
|
Pirron: Может, кто-нибудь знает: чем сейчас занимается Карпов? Нет ли у него проектов, связанных с сортировкой мусора? Не намечается ли у него юбилей?Где он постоянно обитает - в России или за границей? |
Юбилей вроде был уже. Но вот почему вдруг сортировка мусора? |
|
|
номер сообщения: 8-121-54093 |
|
|
|
СС: Юбилей вроде был уже. Но вот почему вдруг сортировка мусора? |
Вы умеете работать - мы перерабатывать))) |
|
|
номер сообщения: 8-121-54094 |
|
|
|
Что касается сортировки мусора, то у меня есть интересный документ, раскрывающий особенности этого дела в России:
"Елена - диспетчер. Борис - руководитель таджиков. Выполняет также обязанности повара, хозяйственника. Надо решить вопрос с оплатой. Кол-во таджиков:7 человек, в том числе Борис. Воду привозит газель, а продукты покупают вместе с машиной, которая ездит за картоном.Галя и еще три человека умотали 25 марта, сожгли блокнот со всеми записями. 7 марта попросилась обратно с 6 таджиками.Иван Смирнов - руководитель бомжей, принимает у них металл и может с ними договориться. Кол-во бомжей варьирует: 10-20 человек.Щепа завозится, но чтобы пошла хорошая, надо подписать договор?Противопожарного проезда нет. Зарплата руководителя таджиков Бориса из расчета 450 руб в день.Два таджика отравились парами азотки из канистров, их решено погребить глубоко в теле свалки." |
|
|
номер сообщения: 8-121-54095 |
|
|
|
saluki: Слова, которых нет в русском языке
|
есть подозрение, что это не совсем точные переводы, но смешно. и тсонга, конечно, респект. |
Класс! Тут каждое слово можно долго обсуждать. Например, феномен Myоtаhаpeа (когда кто-то сделал что-то дурацкое, а стыдно за это почему-то вам), эдакая коллективная ответственность. Вспоминаю такой случай. На втором курсе иерусалимского университета я изучал дифференциальные уравнения. Предмет читал Г.Л., приехавший в Израиль за пару лет до этого; иврит он знал очень слабо. Ну совсем плохо. А мне эти проблемы лектора были хорошо знакомы, папа как раз начинал читать курс на иврите, и мы сидели ночами, переводили и разучивали текст. Так вот, вы не представляете, какое это было для меня мучение сидеть на лекциях Г.Л. Причем, израильтяне всё воспринимали вполне нормально. А я сидел красный как рак, весь горел. Вот вам и Myоtаhаpeа. |
|
|
номер сообщения: 8-121-54099 |
|
|
|
Слово chucpe (несколько странное написание, уж лучше chutzpah) возможно имеет чуть разный смысл в зависимости от произношения и ударения. Хуцпе с ударением на у - это идишский вариант, как ни странно, имеющий хождение в Америке. Сам слышал на конференции, правда, дело было в Ратгерсе под предводительством Лебовица. Точный смысл слова стоит уточнить у жителей Нью-Йорка. Хуцпа (с ударением на а) - это ивритское слово, обычно его переводят как "хамство". Но мне кажется, что это перевод неверный, поскольку "хамство" на бытовом уровне подразумевает кроме всего прочего полную безнаказанность. С этим в Израиле не так просто, экпрессивные граждане немедленно отреагируют энергичной фразой "ма зэ ахуцпа азот", - "что это тут за хамство?", из чего следует, что это не совсем хамство. Скорее наглость и нахальство. |
|
|
номер сообщения: 8-121-54100 |
|
|
|
saluki: Слова, которых нет в русском языке |
|
Многое из этого можно передать матом достаточно коротко.
Немецкий пример нечестный; по-немецки вообще можно многое выразить одним словом, в т.ч. остальные слова этого списка. |
|
|
номер сообщения: 8-121-54102 |
|
|
|
jenya: Скорее наглость и нахальство. |
Ага |
|
|
номер сообщения: 8-121-54103 |
|
|
|
iourique: jenya: Скорее наглость и нахальство. |
Ага |
А это слово используется в повседневной нью-йоркской жизни? Встречается в фильмах/рекламе/газетах? Я тут совсем не в курсе. |
|
|
номер сообщения: 8-121-54104 |
|
|
|
Roger: saluki: Слова, которых нет в русском языке |
|
Многое из этого можно передать матом достаточно коротко. |
матом достаточно коротко можно передать все |
|
|
номер сообщения: 8-121-54105 |
|
|
|
jenya: iourique: jenya: Скорее наглость и нахальство. |
Ага |
А это слово используется в повседневной нью-йоркской жизни? Встречается в фильмах/рекламе/газетах? Я тут совсем не в курсе. |
В разговорной речи не припомню, в книгах/статьях выражения типа "he had the chutzpah to..." встречал довольно часто. |
|
|
номер сообщения: 8-121-54108 |
|
|
|
В New in Chess встречал, кажется, у Шорта и Свидлера )) |
|
|
номер сообщения: 8-121-54109 |
|
|
|
Да, в интернете этой хуцпы оказалось навалом. Характерное название статьи "The Annals of Chutzpah Have Never Produced Anything Like This" |
|
|
номер сообщения: 8-121-54110 |
|
|
|
saluki: Сети кафе «Ваби-саби» стоит задуматься о своем названии. |
|
У нас есть магазин "Суки", и даже не один. Вот кому следует задуматься над названием. |
|
|
номер сообщения: 8-121-54111 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright chesspro.ru 2004-2024 гг. |
|
|
|