Вчера у нас выпал первый снег - первого декабря. Зато сегодня прошли две последних лекции в семестре. Я считаю, это диалектический пример единства и борьбы противоположностей.
Израильские дети: уходят из дома, когда им 18 лет, с "полной" (эмоциональной) поддержкой своих родителей.
Русско-Израильские дети: уходят из дома, когда им 28, накопив достаточно денег на дом, за две недели до свадьбы.
Израильские дети: когда мама посещает их, она приносит торт, они пьют кофе и общаются.
Русско-Израильские дети: когда мама посещает их, она приносит продуктов питания на 3 дня, начинает убирать, вытирать пыль, стирать, и переставлять мебель.
Израильские дети: их папа всегда звонит, прежде чем приходит в гости , и это, как правило, только по особым случаям.
Русско-Израильские Дети: их папа появляется без предупреждения, в субботу утром в 8:00, и начинает обрезку плодовых деревьев. Если нет фруктовых деревьев, он будет сажать их, будет строить что-нибудь.
Израильские дети: Всегда обращаются к специальным услугам которые находят в справочнике, когда им
нужно что-то починить.
Русско-Израильские дети: Звонят их папам или дядям, или попросят папу другого Русско-Израильского ребенка дать номер телефона дяди, чтобы что-то починить.
Израильские дети: приходят в дом своих родителей на торт и кофе, и получают торт и кофе.
Русско-Израильские дети: приходят на торт и кофе, и получают борщ, водку, салат оливье, выбор из двух мясных блюд, хлеб, бабушкин десерт, и фрукты (и столько же всего, чтобы забрать с собой после).
Почитатель: носила очень красивую фамилию - Чебышева.
:)
Ещё о красивых фамилиях.
Очень красивая фамилия у bonvivant'а.
(Мне помнится, что "смилга" это "белочка", но фамилия красивая и без перевода.)
И меня всегда занимало, что латышская фамилия не мешает её носителю не только числить себя русским патриотом (а bazar'а клеймить "русофобом"), но и считать, что все беды России (прошлые и настоящие) - от инородцев.
Он вообще обожает это словцо (от которого меня передёргивает).
Почитатель:...от инородцев.
Он вообще обожает это словцо (от которого меня передёргивает).
Справедливости ради - слово это до революции было вполне официальным (см. "Анну Каренину").
Он требовал и назначения еще особой комиссии по делу об устройстве инородцев. Дело об устройстве инородцев было случайно поднято в комитете 2 июня и с энергиею поддерживаемо Алексеем Александровичем как не терпящее отлагательства по плачевному состоянию инородцев. В комитете дело это послужило поводом к пререканию нескольких министерств. Министерство, враждебное Алексею Александровичу, доказывало, что положение инородцев было весьма цветущее и что предполагаемое переустройство может погубить их процветание, а если что есть дурного, то это вытекает только из неисполнения министерством Алексея Александровича предписанных законом мер. Теперь Алексей Александрович намерен был требовать: во-первых, чтобы составлена была новая комиссия, которой поручено бы было исследовать на месте состояние инородцев; во-вторых, если окажется, что положение инородцев действительно таково, каким оно является из имеющихся в руках комитета официальных данных, то чтобы была назначена еще другая, новая ученая комиссия для исследования причин этого безотрадного положения инородцев с точек зрения: а) политической, б) административной, в) экономической, г) этнографической, д) материальной и е) религиозной; в-третьих, чтобы были затребованы от враждебного министерства сведения о тех мерах, которые были в последнее десятилетие приняты этим министерством для предотвращения тех невыгодных условий, в которых ныне находятся инородцы, и, в-четвертых, наконец, чтобы было потребовано от министерства объяснение о том, почему оно, как видно из доставленных в комитет сведений за NN 17015 и 18308, от 5 декабря 1863 года и 7 июня 1864, действовало прямо противоположно смыслу коренного и органического закона, т..., ст. 18, и примечание к статье 36. Краска оживления покрыла лицо Алексея Александровича, когда он быстро писал себе конспект этих мыслей. Исписав лист бумаги, он встал, позвонил и передал записочку к правителю канцелярии о доставлении ему нужных справок. Встав и пройдясь по комнате, он опять взглянул на портрет, нахмурился и презрительно улыбнулся. Почитав еще книгу о евгюбических надписях и возобновив интерес к ним, Алексей Александрович в одиннадцать часов пошел спать, и когда он, лежа в постели, вспомнил о событии с женой, оно ему представилось уже совсем не в таком мрачном виде.
DivMoger: В воскресенье 5 декабря 2010 года у нас состоится командный турнир по активным шахматам.
А почему именно в этой (авторской) теме Вы, ДивМогер, разместили ссылку на турнир в Фурманове?
P.S. В детстве 2 раза читал книгу "Чапаев", оч понравилось
Почитатель: Мне помнится, что "смилга" это "белочка"
Значит смилга это белочка? - симпатично :) А то что мировоззрение и политические взгляды не полностью определяются этническим происхождением, так это даже хорошо вроде бы. Насчет инородцев есть чудесное у Довлатова.
Большаков говорил:
– Россия на перепутье. Гурфинкель перебил его:
– Одно из двух – если там перестройка, значит, нет ускорения. А если там ускорение, значит, нет перестройки.
Тогда Большаков закричал:
– Не трожь Россию, инородец! Все зашумели. В наступившей после этого тишине Гурфинкель спросил:
– Знаете ли вы, мистер Большаков, как погиб Терпандер?
– Какой еще Терпандер?
– Греческий певец Терпандер, который жил в шестом столетии до нашей эры.
– Ну и как же он погиб? – вдруг заинтересовался Большаков.
Гурфинкель помедлил и начал:
– Вот слушайте. У Терпандера была четырехструнная лира. И он, видите ли, решил ее усовершенствовать. Добавить к ней еще одну струну. И повысить, таким образом, диапазон своей лиры на целую квинту. Вы знаете, что такое квинта?
– Дальше! – с раздражением крикнул Большаков.
– И вот он натянул эту пятую струну. И отправился выступать перед начальством. И заиграл на этой лире с повышенным, заметьте, диапазоном. И затянул какую-то дионисийскую песню. А рядом оказался некультурный воин Медонт. И подобрал этот воин с земли недозрелую фигу. И кинул ее в певца Терпандера. И угодил ему прямо в рот. И через минуту греческий певец Терпандер скончался от удушья. Подчеркиваю – в невероятных муках.
– Зачем вы мне это рассказываете? – изумленно спросил Большаков.
Гурфинкель вновь дождался полной тишины и объяснил:
– Хотите знать, в чем тут мораль? Мораль проста. А именно: не повышайте тона, мистер Большаков. Вы слышите? Не повышайте тона! Главное – не повышайте тона, я вас умоляю. Не повторите ошибку Терпандера.
За последние две недели дважды посмотрел трансляцию оперы "Дон Паскуале". Сказать, что это восхитительно, - это ничего не сказать. Пожалуй, это лучшая комическая опера, которую я видел, наверное, даже лучше "Севильского цирюльника". Три часа непрерывного удовольствия с небольшим перерывом на игру с сыном в воздушный хоккей. Опера Доницетти местами пересекается с оперой Россини, некоторое сходство становится еще заметнее, потому что Дона Паскуале (тут) и Бартоло (года три назад) играет тот же актер - бесподобный Дель Карло. У него потрясающая мимика, да и поет он замечательно. Итальянский колорит придает опере необычайную прелесть. Вот, например, сцена Дона Паскуале и доктора Малатесты, спетая на бис (снимал на фотоаппарат в кинотеатре с заднего ряда).
Но героиней вечера была блистательная Анна Нетребко. Я видел и слушал ее уже несколько раз, и это были серьезные роли, где Нетребко поднималась до трагических высот. Джульетта, Лючия де Ламермур, Антония в сказках Гофмана. Здесь она совершенно другая. Я вообще не большой поклонник девушек стиля Нетребко, мне нравится другой тип. Но в ту, что я видел на сцене сложно не влюбиться. Буря и натиск. Живая, энергичная, обольстительная, местами чертовски сексуальная, умеет все: и дать трагическую нотку, и казаться простодушной сельской девушкой, и внезапно превратиться в крушащую все на своем пути фурию.
Кстати, мораль этой оперы (ее Нетребко сообщает в конце прямо и недвусмысленно, хотя и по-итальянски) состоит в том, что нечего старикам (Дону Паскуале - 70) бегать за молодыми девушками.
Она бегала и босиком, и в бордовых колготках, и в черных высоких сапогах на высоком каблуке. Кувыркалась, крушила мебель, пускала слезу и бесподобно пела.
У Моцарта мне больше нравятся минорные произведения. Но и во всех его самых мажорных вещах есть небольшое минорное облако. Вот один из таких минорных кусочков в этой опере Доницетти. Дон Паскуале не пускал молодую жену в театр. Супруга расшалилась, переиграла и влепила благородному дону пощечину.
Сцена превращения наивной и послушной простушки-жены (симпличенто) в сущую мегеру. Такое бывает со многими, но с доном Паскуале произошло чересчур быстро.
Еду недавно на работу. И застреваю в мертвом траффике. Где-то впереди авария, из трех линий для движения свободна только одна. Ступор. А я опаздываю на утреннюю "летучку". Нехорошо-с. В такой ситуации сразу проявляется моя внутренняя сущность. Это в ЖЖ я спокойный и взвешенный, а в подобной ситуации наедине с собой я от тотального бессилия изменить ситуацию превращаюсь в сумасшедшего персонажа Майкла Дугласа из "Falling Down". Я громко выражаю свое отношение к происходящему с помощью выражений, от которых зарделись бы и портовые грузчики, колочу по рулю, неадекватно жестикулирую... Потом бросаю случайный взгляд налево. Вплотную к моей "Хонде" расположена другая легковушка, с пассажирского сидения которой на меня внимательно и изучающе смотрит интеллигентного вида средних лет женщина. Я сразу жутко смущаюсь (она же всё видела, весь этот театр!), опускаю глаза, но мельком вижу, как эта женщина закопошилась, начала рыться в "бардачке" своей машины, что-то достала оттуда, что-то делает... А потом приставляет к стеклу лист бумаги, на котором крупным ученическим почерком и на совершенно русском языке написано: "Я С ВАМИ ПОЛНОСТЬЮ СОГЛАСНА".
Такой вопрос. Мой фотоаппарат снимает видео в формате mov. К сожалению, этот формат не читается программой windows movie maker, поэтому я даже не могу вырезать из отснятого нужный мне кусочек. Скачал программу для перевода видео-файлов из одного формата в другой (avs video convertor), но, понятное дело, если не платить, то при переводе она засовывает в видео файл сообщение в письменном виде, что хорошо бы заплатить, и это сообщение не всегда гармонирует с содержанием. Как вы решаете такие проблемы?
jenya: Такой вопрос. Мой фотоаппарат снимает видео в формате mov. К сожалению, этот формат не читается программой windows movie maker, поэтому я даже не могу вырезать из отснятого нужный мне кусочек. Скачал программу для перевода видео-файлов из одного формата в другой (avs video convertor), но, понятное дело, если не платить, то при переводе она засовывает в видео файл сообщение в письменном виде, что хорошо бы заплатить, и это сообщение не всегда гармонирует с содержанием. Как вы решаете такие проблемы?
Воспользоваться другим видеоредактором? Например, вроде VirtualDub хвалят. Я им не пользовался, так как он работает только под windows.
jenya: А потом приставляет к стеклу лист бумаги, на котором крупным ученическим почерком и на совершенно русском языке написано: "Я С ВАМИ ПОЛНОСТЬЮ СОГЛАСНА".
Вспомнился рассказ о том, как советская очередь изгоняет пытавшегося пройти без очереди. Мужик рабочего вида сопровождает этот процесс матом, а немолодая, интеллигентного вида женщина, похожая на учительницу русского языка, вслед на тирадой возбуждённо подпрыгивает и в экзальтации кричит: "Да, да! Вот именно это слово!"
jenya: Такой вопрос. Мой фотоаппарат снимает видео в формате mov. К сожалению, этот формат не читается программой windows movie maker, поэтому я даже не могу вырезать из отснятого нужный мне кусочек. Скачал программу для перевода видео-файлов из одного формата в другой (avs video convertor), но, понятное дело, если не платить, то при переводе она засовывает в видео файл сообщение в письменном виде, что хорошо бы заплатить, и это сообщение не всегда гармонирует с содержанием. Как вы решаете такие проблемы?
Воспользоваться другим видеоредактором? Например, вроде VirtualDub хвалят. Я им не пользовался, так как он работает только под windows.
Спасибо. Скачал, но похоже, что программа не открывает файлы с расширением mov...
Roger: Я бы в таком случае поискал бы на Гугле mov2avi.
Спасибо, я попробую. Идея в том, что скаченный мной конвертор это делает (открывает и конвертирует файлы мов куда угодно), просто бесплатный делает пакости, а до заплатить я пока не дозрел, довольно редко пользуюсь.
Означает ли это раздвижение границ литературы, изменение восприятия литературы? Стал ли блог литературным феноменом, который через двадцать лет будут изучать на филологическом факультете?
А дневник Достоевского – это произведение великого писателя или нет?
Но, во-первых, это же Достоевский, а во-вторых, "Дневник писателя" - это публицистика известного, уважаемого автора.
Я не вижу никакой разницы между Достоевским и Иличевским, с той только поправкой, что у Иличевского характер получше, с ним общаться приятнее. Внелитературное присутствие писателя в повседневном быту всегда было важнейшей частью его жизни. В тот момент, когда мы видим какую-то фигуру дописьменной литературы, мы понимаем, что Гомер, например, не существовал вне своего личного присутствия. Он вообще песни пел, был вроде Макаревича, может, чуть позануднее. И в дальнейшем, конечно, внелитературное присутствие писателя в общественной жизни было ключевым условием его популярности.