|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Верю, что Вы примете верное решение и нравственность не пострадает при коррелировании.
__________________________
Audiatur et altera pars |
|
|
номер сообщения: 8-121-22445 |
|
|
|
jenya:Говорят, "не сотвори себе кумира". Но очень хочется, конечно. |
Зачем, скажи, ты в этот храм принёс свои восторги?
Основная беда с сотворением кумиров - это, по-моему, отдача. Вы сегодня разочаровались в Иоселиане как в личности, а завтра его фильмы не захотите смотреть. Также, как куча народу отказывается слушать Вагнера. |
|
|
номер сообщения: 8-121-22446 |
|
|
|
iourique: Основная беда с сотворением кумиров - это, по-моему, отдача. Вы сегодня разочаровались в Иоселиане как в личности, а завтра его фильмы не захотите смотреть. Также, как куча народу отказывается слушать Вагнера. |
О, нет! Тут моя идеологическая позиция крепка, и танки наши быстры.
Ведь гений и злодейство - две вещи несовместные, не так ли, друг Сальери?
Не так ли, не так ли, друг Моцарт. Еще как совместны. И гения надо слушать, будь он хоть сам дьявол, пока он говорит на тему своего творчества. |
|
|
номер сообщения: 8-121-22447 |
|
|
|
Что касается исполнения Вагнера в Израиле, то это скорее общественная политика, чем личный выбор слушателя. Лет через 10, думаю, проблема решится сама собой. Кстати, я был на том скандальном концерте Баренбойма в Иерусалиме, когда он, исполнив обязательную программу, сыграл Вагнера.
Полет Валькирий |
|
|
номер сообщения: 8-121-22448 |
|
|
|
jenya: Что касается исполнения Вагнера в Израиле, то это скорее общественная политика, чем личный выбор слушателя. |
Мне известны люди, отказывающиеся слушать Вагнера по собственной инициативе. |
|
|
номер сообщения: 8-121-22449 |
|
|
|
Да, конечно. Если бы их не было, никакая общественная политика не продержалась бы так долго. Я имел в виду, что пойти или не пойти на концерт Башмета, смотреть или не смотреть фильм Михалкова, читать или не читать Достоевского - могу решать я сам. А вот слушать или не слушать Вагнера в Израиле - сам решить не могу. Пока не могу. |
|
|
номер сообщения: 8-121-22450 |
|
|
|
Quantrinas: Верю, что Вы примете верное решение и нравственность не пострадает при коррелировании. |
Коррелирование - это от глагола korrelieren? |
|
|
номер сообщения: 8-121-22462 |
|
|
|
Roger: Quantrinas: Верю, что Вы примете верное решение и нравственность не пострадает при коррелировании. |
Коррелирование - это от глагола korrelieren? |
А что, с эти глаголом что-то не так?
__________________________
Audiatur et altera pars |
|
|
номер сообщения: 8-121-22464 |
|
|
|
Quantrinas: Roger: Quantrinas: Верю, что Вы примете верное решение и нравственность не пострадает при коррелировании. |
Коррелирование - это от глагола korrelieren? |
А что, с эти глаголом что-то не так?
|
исконно русcкое слово - "корреляция", видимо
а "коррелирование" - это глумление над традициями, плевок в колодезь просто
(на самом деле, "коррелирование" - легитимное слово)
__________________________
А теперь наш экипаж прощается с вами. |
|
|
номер сообщения: 8-121-22466 |
|
|
|
Quantrinas: Roger: Quantrinas: Верю, что Вы примете верное решение и нравственность не пострадает при коррелировании. |
Коррелирование - это от глагола korrelieren? |
А что, с эти глаголом что-то не так? |
Да нет, с глаголом как раз всё так (в отличие от существительного). Я просто подумал, может, в немецкой конструкции на этом месте стоял герундий, что-нибудь вроде "zur Korrelierung", "durch Korrelierung"?
Я вовсе не хотел Вас уесть, просто меня интересует, как видоизменяются языки при взаимодействии друг с другом. Например, почти все русские, живущие за границей, рано или поздно начинают "брать автобус", вместо того, чтобы садиться в него. Тот же глагол применяется к автомагистралям и к съездам с них. На автомагистралях проявляется межнациональное размежевание: итальянские русские "берут" автострады, французские - авторуты, немецкие - автобаны, а американские - хайвеи.
Сознайтесь, Квант, Вы ведь "берёте автобан"? |
|
|
номер сообщения: 8-121-22474 |
|
|
|
Roger: На автомагистралях проявляется межнациональное размежевание: итальянские русские "берут" автострады, французские - авторуты, немецкие - автобаны, а американские - хайвеи. |
- Мама, мне эти котлеты страшно надоели. И они ужасно невкусные, в них слишком много хлеба. Что? Положила меньше, чем обычно? Ну, значит, слишком мало хлеба. Только не бери это лично, мама. |
|
|
номер сообщения: 8-121-22475 |
|
|
|
Roger: Например, почти все русские, живущие за границей, рано или поздно начинают "брать автобус", вместо того, чтобы садиться в него. Тот же глагол применяется к автомагистралям и к съездам с них. На автомагистралях проявляется межнациональное размежевание: итальянские русские "берут" автострады, французские - авторуты, немецкие - автобаны, а американские - хайвеи.
Сознайтесь, Квант, Вы ведь "берёте автобан"? |
Нет, я не "беру".
Но это явление мне, конечно, хорошо известно.
Я могу иногда употребить английское слово в немецкой речи, если немецкого не знаю, и разговариваю с человеком, хорошо знающим английский. Довольно часто, при разговоре на научные темы с немцами перехожу на английский, а при переходе на бытовые темы - обратно на немецкий.
В русский, при разговоре с живущими в Германии, могу вставить немецкое слово, если оно плохо или слишком длинно переводится. Но неконтролируемого искажения языка у меня нет.
__________________________
Audiatur et altera pars |
|
|
номер сообщения: 8-121-22477 |
|
|
|
в городке, занесенном снегом по ручку двери
И ведь метет и метет! Школы нет, жена ушла на работу, одетая как француз под Москвой. А помните, как мы в школу уходили зимой? Я выходил из дома без двадцати пяти восемь, позавтракав яйцом всмятку под первые звуки пионерской зорьки (будет ё-ло-чка!). А потом выходишь в ночь, метель в лицо, идти надо небольшими шагами, лучше сразу за кем-то: он и дорожку протаптывает, и от ветра заслоняет.
http://www.youtube.com/watch?v=CCp49lvW1Mo |
|
|
номер сообщения: 8-121-22495 |
|
|
|
Вот как тяжело было жить в годы застоя. |
|
|
номер сообщения: 8-121-22496 |
|
|
|
jenya:
Вот как тяжело было жить в годы застоя.
в городке, занесенном снегом по ручку двери
|
Зато каким голосом произносилось "В эфире пионерская зорька"! Где в наше время можно получить такой утренний заряд бодрости?!
Курсивная фраза напомнила:
Зима, сумерки. Около запорошенного снегом гаишника останавливается иномарка, из неё выходит японец и говорит:
-Оясуминасай, сумимасэн, омавару-сан, доко-дэ ватаси-ва коно юкитоси-ни Кока-Кола -но кан-о коубаймас-ка?.
На что гаишник ему отвечает: - Извините, я не понял. Вы спрашиваете, где в этом печальном заснеженном городе можно купить бутылочку чего? |
|
|
номер сообщения: 8-121-22498 |
|
|
|
Maks:
Зима, сумерки. Около запорошенного снегом гаишника останавливается иномарка, из неё выходит японец и говорит:
-Оясуминасай, сумимасэн, омавару-сан, доко-дэ ватаси-ва коно юкитоси-ни Кока-Кола -но кан-о коубаймас-ка?.
На что гаишник ему отвечает: - Извините, я не понял. Вы спрашиваете, где в этом печальном заснеженном городе можно купить бутылочку чего? |
Тонко |
|
|
номер сообщения: 8-121-22500 |
|
|
|
Quantrinas: Roger: Например, почти все русские, живущие за границей, рано или поздно начинают "брать автобус", вместо того, чтобы садиться в него. Тот же глагол применяется к автомагистралям и к съездам с них. На автомагистралях проявляется межнациональное размежевание: итальянские русские "берут" автострады, французские - авторуты, немецкие - автобаны, а американские - хайвеи.
Сознайтесь, Квант, Вы ведь "берёте автобан"? |
Нет, я не "беру".
Но это явление мне, конечно, хорошо известно.
Я могу иногда употребить английское слово в немецкой речи, если немецкого не знаю, и разговариваю с человеком, хорошо знающим английский. Довольно часто, при разговоре на научные темы с немцами перехожу на английский, а при переходе на бытовые темы - обратно на немецкий.
В русский, при разговоре с живущими в Германии, могу вставить немецкое слово, если оно плохо или слишком длинно переводится. Но неконтролируемого искажения языка у меня нет.
|
На меня в свое время произвело неизгладимое впечатление выражение "анмельдоваться в арбайтзамте".
__________________________
А теперь наш экипаж прощается с вами. |
|
|
номер сообщения: 8-121-22501 |
|
|
|
Mikhail_Golubev: На меня в свое время произвело неизгладимое впечатление выражение "анмельдоваться в арбайтзамте".
|
Классика.
К счастью, мне приходилось анмельдоваться только в более приятных местах.
__________________________
Audiatur et altera pars |
|
|
номер сообщения: 8-121-22502 |
|
|
|
Quantrinas: Mikhail_Golubev: На меня в свое время произвело неизгладимое впечатление выражение "анмельдоваться в арбайтзамте".
|
Классика.
К счастью, мне приходилось анмельдоваться только в более приятных местах.
|
Счастливый вы человек, Квант. А мне даже в вонамте анмельдоваться доводилось... |
|
|
номер сообщения: 8-121-22509 |
|
|
|
Mikhail_Golubev:
На меня в свое время произвело неизгладимое впечатление выражение "анмельдоваться в арбайтзамте" |
Вижу, что эта тема уже хорошо разработана :) |
|
|
номер сообщения: 8-121-22521 |
|
|
|
Нынче у Галины Борисовны Волчек юбилей - 75 лет. Тетка она умная и прекрасный режиссер. Твердой рукой ведет театр "Современник", издалека мне кажется, что довольно удачно. Отрывок из одного интервью:
- Коснемся вашей профессии поконкретнее. В обывательском понимании режиссер - это человек крутого нрава, умеющий настоять на своем и так далее. Или это стереотип?
- Стереотип. Конечно, настоять на своем - часть моей профессии, ибо только режиссер видит целое, слышит спектакль, видит его, как никто, ощущает какие-то акценты. Но путь, на котором режиссер настаивает на своем, должен или может быть разным. Диктатура в театре, безусловно, необходима, иначе не будет настоящего ансамбля, общего кода взаимопонимания, а, значит, не будет обратной связи со зрителями - много всяких причин. Но путь настаивания - разный, и я чаще бываю мягкой, чем жесткой - по крайней мере, по форме. Потому что мне кажется, что жесткость иногда очень зажимает артиста, мешает ему раскрыться. |
Интересно, что народ скажет на тему режиссеров-диктаторов, дирижеров-диктаторов. Скажем, говорят, что репетиции Госоркестра проходят очень жестко. Из книжки Маркиза:
- Нам с вами довелось также зайти на репетицию Госоркестра, которую проводил Марк Борисович Горенштейн.
- Да, это было интересным и, я бы сказал несколько садомазохистским опытом. Я слышал много и о сегодняшнем состоянии оркестра, и о его дирижере, так что увиденное и услышанное для меня не должно было стать большой неожиданностью. И тем не менее я с трудом мог доверять своим ушам и глазам... |
Можно вспомнить "Репетицию оркестра" Феллини и т.д. Караян был крут. Григорович. Товстоногов. Великие имена. |
|
|
номер сообщения: 8-121-22522 |
|
|
|
jenya: Mikhail_Golubev:
На меня в свое время произвело неизгладимое впечатление выражение "анмельдоваться в арбайтзамте" |
Вижу, что эта тема уже хорошо разработана :) |
Нашёл, однако, серьёзный прокол уже на "А", нет слова "Ахтунг"!
__________________________
Audiatur et altera pars |
|
|
номер сообщения: 8-121-22523 |
|
|
|
jenya: Mikhail_Golubev:
На меня в свое время произвело неизгладимое впечатление выражение "анмельдоваться в арбайтзамте" |
Вижу, что эта тема уже хорошо разработана :) |
Какой все-таки ужас. А ведь действительно все русские тут в Германии вот на таком волапюке разговаривают. Я - счастливое исключение:говорю то на чистейшем русском, то на сносном немецком, никогда их не смешивая. Но это стоит немалых усилий...
ЗЫ. Кстати, радость у меня большая: мать ко мне в гости приехала. Надолго. Месяца два я буду счастлив! |
|
|
номер сообщения: 8-121-22526 |
|
|
|
Pirron: ЗЫ. Кстати, радость у меня большая: мать ко мне в гости приехала. Надолго. Месяца два я буду счастлив! |
А у меня горе, тёща уехала. До этого три месяца был счастлив.
__________________________
Audiatur et altera pars |
|
|
номер сообщения: 8-121-22527 |
|
|
|
Quantrinas: А у меня горе, тёща уехала. До этого три месяца был счастлив. |
Еще Гайдар заметил, что "что такое счастье - каждый понимал по-своему" :) |
|
|
номер сообщения: 8-121-22564 |
|
|
|
номер сообщения: 8-121-22565 |
|
|
|
Круто.
К ней в основном азюлянтки на бератунг приходят. |
Все-таки "аусзидлер" (в отличие от, например, "аусдруковать") - полностью легитимное слово русского языка, imho.
__________________________
А теперь наш экипаж прощается с вами. |
|
|
номер сообщения: 8-121-22567 |
|
|
|
Mikhail_Golubev:
Все-таки "аусзидлер" (в отличие от, например, "аусдруковать") - полностью легитимное слово русского языка, imho.
|
Есть такой момент. Относится к тем словам, которые обозначают новые или специфические понятия и поэтому легко заимствуются. Но и "бератор" тоже попадает в эту категорию, и много других удобных слов.
__________________________
Audiatur et altera pars |
|
|
номер сообщения: 8-121-22568 |
|
|
|
номер сообщения: 8-121-22599 |
|
|
|
цветёт в Тбилиси алыча
не для Лаврентий Палыча
а для Климент Ефремыча
и Вячеслав Михалыча
кстати, широко распространена версия, что на самом деле его грохнули сразу же, в июне или в начале июля |
|
|
номер сообщения: 8-121-22602 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright chesspro.ru 2004-2024 гг. |
|
|
|