|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Дорогой Ави,
Спешу Вас заверить в том, что я уважаю Вас никак не меньше, чем это было в начале нашей переписки. И ваш интерес к тому, что я пишу, и Вашу критику ставлю очень высоко. И благодарю Вас за высокое мнение обо мне касательно всего, кроме стихов.
Оснований у нас для разногласий на каком-то бытовом, заземленном уровне нет. И если я занимаюсь стихосочинительством, то не вопреки Вам, а благодаря Вам. Хотелось бы писать лучше, и Вы мотивируете меня. Правда, я не знаю, что из этого получается, и что вообще получится.
Но прошу Вас из-за моих стихов не расстраиваться. |
|
|
номер сообщения: 64-43-2117 |
|
|
|
avi47: Sad_Donkey: iourique:
...
Эти-то два момента и
Переехали Ави дорогу. |
Без пушкинских, увы, трусов.
|
Простите, как выражается уважаемый Поликоп, я несколько не вкуриваю... |
А, понял, это что-то связанное с отсутствием у критиков пушкинской сорочки... |
|
|
номер сообщения: 64-43-2118 |
|
|
|
ЛХаритон: Дорогой Ави,
Спешу Вас заверить в том, что я уважаю Вас никак не меньше, чем это было в начале нашей переписки. И ваш интерес к тому, что я пишу, и Вашу критику ставлю очень высоко. И благодарю Вас за высокое мнение обо мне касательно всего, кроме стихов.
Оснований у нас для разногласий на каком-то бытовом, заземленном уровне нет. И если я занимаюсь стихосочинительством, то не вопреки Вам, а благодаря Вам. Хотелось бы писать лучше, и Вы мотивируете меня. Правда, я не знаю, что из этого получается, и что вообще получится.
Но прошу Вас из-за моих стихов не расстраиваться. |
А я буду расстраиваться! Именно из-за уважения к Вам. Ну, что ж. Продолжим каждый заниматься своим делом |
|
|
номер сообщения: 64-43-2119 |
|
|
|
avi47: ЛХаритон: Дорогой Ави,
Спешу Вас заверить в том, что я уважаю Вас никак не меньше, чем это было в начале нашей переписки. И ваш интерес к тому, что я пишу, и Вашу критику ставлю очень высоко. И благодарю Вас за высокое мнение обо мне касательно всего, кроме стихов.
Оснований у нас для разногласий на каком-то бытовом, заземленном уровне нет. И если я занимаюсь стихосочинительством, то не вопреки Вам, а благодаря Вам. Хотелось бы писать лучше, и Вы мотивируете меня. Правда, я не знаю, что из этого получается, и что вообще получится.
Но прошу Вас из-за моих стихов не расстраиваться. |
А я буду расстраиваться! Именно из-за уважения к Вам. Ну, что ж. Продолжим каждый заниматься своим делом |
По рукам! |
|
|
номер сообщения: 64-43-2120 |
|
|
|
iourique: Pirron: При всем моем уважении к Льву и Юрику я должен сказать, что никаких признаков того, что Ави что бы то ни было переехало дорогу, я в постах Ави не обнаружил. |
А я-то здесь при чем? Я просто заметил, что у Льва рифма хромает в последнем стихотворении, и подправил чуть-чуть... | Мне нравится это уточнение про именно последнее стихотворение |
|
|
номер сообщения: 64-43-2121 |
|
|
|
а вот что сам Пушкин писал Льву нащот его стишков:
Тебе придется иметь дело с людьми, которых ты еще не знаешь. С самого начала думай о них все самое плохое, что только можно вообразить: ты не слишком сильно ошибешься. Не суди о людях по собственному сердцу, которое, я уверен, благородно и отзывчиво и, сверх того, еще молодо; презирай их самым вежливым образом: это - средство оградить себя от мелких предрассудков и мелких страстей, которые будут причинять тебе неприятности при вступлении твоем в свет.
Будь холоден со всеми; фамильярность всегда вредит; особенно же остерегайся допускать ее в обращении с начальниками, как бы они ни были любезны с тобой. Они скоро бросают нас и рады унизить, когда мы меньше всего этого ожидаем.
Не проявляй услужливости и обуздывай сердечное расположение, если оно будет тобой овладевать; люди этого не понимают и охотно принимают за угодливость, ибо всегда рады судить о других по себе.
Никогда не принимай одолжений. Одолжение, чаще всего - предательство. - Избегай покровительства, потому что это порабощает и унижает.
Я xoтел бы предостеречь тебя от обольщений дружбы, но у меня не хватает решимости ожесточить тебе душу в пору наиболее сладких иллюзий. То, что я могу сказать тебе о женщинах, было бы совершенно бесполезно. Замечу только, что чем меньше любим мы женщину, тем вернее можем овладеть ею. Однако забава эта достойна старой обезьяны XVIII столетия. Что касается той женщины, которую ты полюбишь, от всего сердца желаю тебе обладать ею.
Никогда не забывай умышленной обиды, - будь немногословен или вовсе смолчи и никогда не отвечай оскорблением на оскорбление.
Если средства или обстоятельства не позволяют тебе блистать, не старайся скрывать лишений; скорее избери другую крайность: цинизм своей резкостию импонирует суетному мнению света, между тем как мелочные ухищрения тщеславия делают человека смешным и достойным презрения.
Никогда не делай долгов; лучше терпи нужду; поверь, она не так ужасна, как кажется, и, во всяком случае, она лучше неизбежности вдруг оказаться бесчестным, или прослыть таковым. |
|
|
|
номер сообщения: 64-43-2122 |
|
|
|
Чич, как всегда, стреляет в точку.
Лев за него бы отдал замуж дочку.
Практически все творчество Чича, особенно в последнее время, пронинуто трогательной заботой о Льве. Цитаты из Льва, цитаты из менее известных авторов - особливо, АСП. |
|
|
номер сообщения: 64-43-2123 |
|
|
|
ЛХаритон: Чич, как всегда, стреляет в точку.
Лев за него бы отдал замуж дочку. |
Капитанскую? |
|
|
номер сообщения: 64-43-2124 |
|
|
|
номер сообщения: 64-43-2125 |
|
|
|
У них там в Воронеже этому Пушкину памятник стоит, я проверил. |
|
|
номер сообщения: 64-43-2126 |
|
|
|
Как я люблю Пушкина! Но ведь Полоний (извините, что всуе поминаю этот термин) лаконичнее и интенсивнее. А Лев ли, Лаэрт ли - это второстепенно...
...Стань под благословенье
И заруби-ка вот что на носу:
Заветным мыслям не давай огласки,
Несообразным - ходу не давай.
Будь прост с людьми, но не запанибрата,
Проверенных и лучших из друзей
Приковывай стальными обручами,
Но до мозолей рук не натирай
Пожатьями со встречными. Старайся
Беречься драк, а сцепишься - берись
За дело так, чтоб береглись другие.
Всех слушай, но беседуй редко с кем.
Терпи их суд и прячь свои сужденья.
Рядись, во что позволит кошелек,
Но не франти - богато, но без вычур.
По платью познается человек,
Во Франции ж на этот счет средь знати
Особенно хороший глаз. Смотри
Не занимай и не ссужай. Ссужая,
Лишаемся мы денег и друзей,
А займы притупляют бережливость.
Всего превыше: верен будь себе.
Тогда, как утро следует за ночью,
Последует за этим верность всем.
Прощай, запомни все и собирайся.». |
|
|
номер сообщения: 64-43-2127 |
|
|
|
"Лев это Пушкин наш сегодня"
Изрек весьма почтенный Чич.
Порою Чич такой негодник:
Спасибо, Лев хоть не Ильич. |
|
|
номер сообщения: 64-43-2128 |
|
|
|
Cамоирония поэта -
Пренепременная черта.
Иначе, все его сонеты
Не стоят,право,ни черта. |
|
|
номер сообщения: 64-43-2129 |
|
|
|
Лев, кстати, на правах младшего брата, мог бы быть обращаться с Пушкиным и пофамильярнее:
Бывало, часто говорю ему: "Ну что, брат Пушкин?" - "Да так, брат, -
отвечает, бывало, - так как-то все..." |
|
|
|
номер сообщения: 64-43-2130 |
|
|
|
Roger: В гуглопереводчике выглядел устрашающе.
Но я всего лишь хотел пожать лавры первого копипастера иврита на ЧессПро, пока Женя работы проверяет. |
ой-вавой!
Примерный (и не рифмованный) перевод такой:
Для меня, понятно, существует только израильский товар -
Так утверждают Менаше, Мохаммад и Севан
Почему это так важно, спрашиваете вы?
Говорю вам - это качественно, дёшево и создает работу (рабочие места) для израильтян
Поэтому - подвинься Китай и брысь Греция - мы покупаем только израильское!
Вообщем, поддержим отечественного производителя!
__________________________
не надо шутить с войной |
|
|
номер сообщения: 64-43-2131 |
|
|
|
avi47: Как я люблю Пушкина! Но ведь Полоний (извините, что всуе поминаю этот термин) лаконичнее и интенсивнее. А Лев ли, Лаэрт ли - это второстепенно...
...Стань под благословенье
И заруби-ка вот что на носу:
Заветным мыслям не давай огласки,
Несообразным - ходу не давай.
Будь прост с людьми, но не запанибрата,
Проверенных и лучших из друзей
Приковывай стальными обручами,
Но до мозолей рук не натирай
Пожатьями со встречными. Старайся
Беречься драк, а сцепишься - берись
За дело так, чтоб береглись другие.
Всех слушай, но беседуй редко с кем.
Терпи их суд и прячь свои сужденья.
Рядись, во что позволит кошелек,
Но не франти - богато, но без вычур.
По платью познается человек,
Во Франции ж на этот счет средь знати
Особенно хороший глаз. Смотри
Не занимай и не ссужай. Ссужая,
Лишаемся мы денег и друзей,
А займы притупляют бережливость.
Всего превыше: верен будь себе.
Тогда, как утро следует за ночью,
Последует за этим верность всем.
Прощай, запомни все и собирайся.». |
Ави, теперь я понял, почему Вы расстраиваетесь из-за моих стихов. В менторы мне Вы взяли Шекспира в переводах Пастернака, ну и Пушкина как приправу. Я даже в запале подумал, что поэты меньшего калибра мне уже не подходят, что я их уже перещеголял. Ну и дела!
Вообше-то, это уже бить ниже пояса - шахматисту доказывать, что ему не стоит играть, потому что есть Карлсен или был Капабланка, художнику - не рисовать из-за присутствия Тициана, а поэту - не сочинять стихи, потому что есть Пушкин. Все, в общем-то, должны закрыть свои лавочки и переходить к водным процедурам.
Кстати, спасибо, что Вы просвещаете меня насчет Шекспира и Пастернака. Видимо, Вы считаете, что я никогда не читал этих гениев. Замечу однако, что я преподавал в течение четырех лет после института в специальной английской школе в Москве "Гамлет" на английском старшеклассникам (знал все наизусть на английском) и Пастернака я помнил сколько помню себя - два тома его стихов и переводов. В институте у меня вел курс английской стилистики профессор Илья Романович Гальперин ( возможно, Вы помните его классический труд -двухтомный словарь английско-русский) Но приятно было снова прочитать в Вашем "исполнении". Так что я не такой уж "ignoramus" касательно поэзии. |
|
|
номер сообщения: 64-43-2132 |
|
|
|
Незримо витающий здесь дух Григория просит передать:
Произведения Шекспира не отвечают требованиям всякого искусства, и, кроме того, направление их самое низменное, безнравственное. |
|
|
|
номер сообщения: 64-43-2133 |
|
|
|
Roger: Незримо витающий здесь дух Григория просит передать: |
Ну и далсЯ Вам этот Григорий! |
|
|
номер сообщения: 64-43-2134 |
|
|
|
Час у меня тот же, что и у Вас.
И как же я выдаю это за своё, Лев? Коварно прикрылся тегами цитирования, чтобы Вы подумали, будто я это сам сочинил? |
|
|
номер сообщения: 64-43-2135 |
|
|
|
ЛХаритон: avi47: Как я люблю Пушкина! Но ведь Полоний (извините, что всуе поминаю этот термин) лаконичнее и интенсивнее. А Лев ли, Лаэрт ли - это второстепенно...
|
Ави, теперь я понял, почему Вы расстраиваетесь из-за моих стихов. В менторы мне Вы взяли Шекспира в переводах Пастернака, ну и Пушкина как приправу. Я даже в запале подумал, что поэты меньшего калибра мне уже не подходят, что я их уже перещеголял. Ну и дела!
Вообше-то, это уже бить ниже пояса - шахматисту доказывать, что ему не стоит играть, потому что есть Карлсен или был Капабланка, художнику - не рисовать из-за присутствия Тициана, а поэту - не сочинять стихи, потому что есть Пушкин. Все, в общем-то, должны закрыть свои лавочки и переходить к водным процедурам.
Кстати, спасибо, что Вы просвещаете меня насчет Шекспира и Пастернака. Видимо, Вы считаете, что я никогда не читал этих гениев. Замечу однако, что я преподавал в течение четырех лет после института в специальной английской школе в Москве "Гамлет" на английском старшеклассникам (знал все наизусть на английском) и Пастернака я помнил сколько помню себя - два тома его стихов и переводов. В институте у меня вел курс английской стилистики профессор Илья Романович Гальперин ( возможно, Вы помните его классический труд -двухтомный словарь английско-русский) Но приятно было снова прочитать в Вашем "исполнении". Так что я не такой уж "ignoramus" касательно поэзии. |
Итак, по порядку и столь же нелицеприятно, как всегда, но столь же надеясь на взаимопонимание:1. Не по Пушкину и Пастернаку я сверяю Ваше поэтическое мастерство, а по Асадову и, боюсь, что сравнение удачное .2. А ссылаюсь я на Шекспира, комментируя Чича, не для просвещения (и в мыслях не могло быть), а, обращаясь к Вам как авгур к авгуру, понимающему с полуслова. (Но здесь я сам впадаю в кошмарный грех самовозвеличения, а посему умолкаю) |
|
|
номер сообщения: 64-43-2136 |
|
|
|
avi47: Не по Пушкину и Пастернаку я сверяю Ваше поэтическое мастерство, а по Асадову и, боюсь, что сравнение удачное .2. А ссылаюсь я на Шекспира, комментируя Чича, не для просвещения (и в мыслях не могло быть), а, обращаясь к Вам как авгур к авгуру, понимающему с полуслова. (Но здесь я сам впадаю в кошмарный грех самовозвеличения, а посему умолкаю) |
А сколько Вам лет, милейший, что Вы так запомнили Асадова?
Любимый автор горе-критиков, когда какого-то поэта надо пригвоздить. Дальше их уровень не поднялся. Где же вы откопали у меня асадовское? Дайте примеры вместо болтовни. |
|
|
номер сообщения: 64-43-2137 |
|
|
|
до Асадова Вам, почтенный Лев (как впрочем и до упомянутого здесь Резника), - как раком до Китая
|
|
|
номер сообщения: 64-43-2138 |
|
|
|
Roger: В гуглопереводчике выглядел устрашающе.
Но я всего лишь хотел пожать лавры первого копипастера иврита на ЧессПро, пока Женя работы проверяет. |
Roger, научите!
А то мне, как Вы конечно помните, недавно пришлось свежеиспеченный бурекас в виде картинки постить. |
|
|
номер сообщения: 64-43-2139 |
|
|
|
Я выскажу все-таки свое малокомпетентное и нелицеприятное мнение - пусть только Лев не обижается. Я считаю, что не надо мешать Льву заниматься стихосложением. На меня тоже поначалу его стихи производили удручающее впечатление, и мне тоже хотелось ему сказать, что если человек в его возрасте все еще рифмует "ретивый" и "милый", то лучше ему бросить это дело.То есть даже если в его душе и живет поэзия, то сама структура его стиха такова, что выразить эту поэзию с ее помощью невозможно. При этом я исходил из раумного предположения, что Лев пишет стихи уже минимум лет пятьдесят. Но потом я узнал, что мы в его лице имеем дело с уникальным феноменом очень позднего призвания.Стихи из него стали переть лишь несколько лет назад. Видимо, его опыт, его мысли, его эмоции нуждаются в лирическом самовыражении. При этом опыт самого стихосложения у него примерно такой же, какой, к примеру, у Ницше был в 11 лет.Поэтому чисто ремесленная сторона стиха у него и должна быть довольно слабой, и мы можем только принести ему пользу, указывая на такого рода огрехи.Но почему мы должны исходить из того, что Лев в принципе от этих огрехов избавиться не может? Он в этом смысле прогрессирует и пишет все уверенней.Поэтому, я думаю, не надо наступать на горло его песне. Мы не боги и не можем знать наверняка, что он нам со временем споет. |
|
|
номер сообщения: 64-43-2140 |
|
|
|
вот если бы Льва скрестить с Мэтром
почтенный Мэтр мало кому уступит по части версификации
|
|
|
номер сообщения: 64-43-2141 |
|
|
|
chich: вот если бы Льва скрестить с Мэтром
почтенный Мэтр мало кому уступит по части версификации
|
Чтобы экспромтом сочинить метко бьющую в цель эпиграмму, одной техники стихосложения явно недостаточно- не так ли, почтенный Чич?
Лучше, полагаю, скрестить Вас с Волопасовым. Интересный бы гибрид получился... |
|
|
номер сообщения: 64-43-2142 |
|
|
|
Мэтр - мастер метких эпиграмм
стишок напишет за сто грамм
|
|
|
номер сообщения: 64-43-2144 |
|
|
|
вот это, я понимаю, рифмочка... тут не подкопаешься. это вам не ретивый-милый. |
|
|
номер сообщения: 64-43-2145 |
|
|
|
В Воронеже свои стихи прочтет поэт-новатор из Москвы |
не Мэтр ли часом?
|
|
|
номер сообщения: 64-43-2146 |
|
|
|
Michael_S: Roger, научите!
А то мне, как Вы конечно помните, недавно пришлось свежеиспеченный бурекас в виде картинки постить. |
Сейчас движок принимает все символы, Michael. Простой копи-пэйст работает. |
|
|
номер сообщения: 64-43-2147 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright chesspro.ru 2004-2024 гг. |
|
|
|