|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Дубль два.
Когда в объятия мои
Твой стройный стан я заключаю
И речи нежные любви
Тебе с восторгом расточаю,
Безмолвна, от стесненных рук
Освобождая стан свой гибкий,
Ты отвечаешь, милый друг,
Мне недоверчивой улыбкой;
Прилежно в памяти храня
Измен печальные преданья,
Ты без участья и вниманья
Уныло слушаешь меня...
Кляну коварные старанья
Преступной юности моей
И встреч условных ожиданья
В садах, в безмолвии ночей.
Кляну речей любовный шепот,
Стихов таинственный напев,
И ласки легковерных дев,
И слезы их, и поздний ропот.
Сначала стихотворение датировалось 31м годом и было обращено к жене.
Потом 30м годом - и к невесте.
А теперь может и не к невесте. |
|
|
номер сообщения: 23-17-9296 |
|
|
|
jenya: Тут все же более полное обсуждение
...С тех пор все издатели, включая Брюсова, а также Б. В. Томашевского (издание 1924 г.), датировали это стихотворение 1832 г. Но уже во втором издании Б. В. Томашевский печатает его под 1830 г., а за ним такую же датировку дают и последующие издания, в том числе «большое» академическое... |
Все же, Женя, хотя в академических изданиях стихотворение датируется 1830 годом, там же, в комментариях (например, издание 1949-го года, том 3, книга 2, стр. 1203) по существу признается, что датировка эта - предположительная.
Upd.А с этими стихами у меня связаны давние эротические воспоминания. |
|
|
номер сообщения: 23-17-9297 |
|
|
|
Не спорю. Просто хотел показать, что сильные выводы Самойлова делать рановато. |
|
|
номер сообщения: 23-17-9299 |
|
|
|
Нет, ну как все запутано. Не позаботился Александр Сергеевич о потомках, не оставил нужных указаний, когда и кому посвящено то или иное стихотворение. Гадай теперь.
В связи с этим, надо нашему Старику намекнуть, чтобы без обиняков все датировал и подробно записывал какой старушке посвящено.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 23-17-9300 |
|
|
|
СС: В молодости любил я, грешным делом, прочесть в компании Пушкина, "Нет, я не дорожу мятежным наслажденьем". Голосом Брежнева. Получалось очень эротично. |
:) |
|
|
номер сообщения: 23-17-9301 |
|
|
|
jenya: Не спорю. Просто хотел показать, что сильные выводы Самойлова делать рановато. |
На мой взгляд, соображения Самойлова неверны независимо от датировки стиха - из сказанного в нем никак не следует, что "смиренница" не любит поэта как мужчину. |
|
|
номер сообщения: 23-17-9302 |
|
|
|
Кстати, из письма Надежды Петровны Озеровой к ее приятельнице Софии Львовне Энгельгардт (3 мая 1830 года).
...Мы ездили смотреть Семенову. Эта пьеса Коцебу ("Ненависть к людям и раскаяние") меня замучила своей длиннотой и нелепостями; в собрании было только 600 человек, и зала была довольно пуста. В числе интересных знакомых была Гончарова с Пушкиным. Судя по его физиономии, можно подумать, что он досадует на то, что ему не отказали, как он предполагал. Уверяют, что они уже помолвлены, но никто не знает, от кого это известно; утверждают кроме того, что Гончарова-мать сильно противилась свадьбе своей дочери, но что молодая девушка ее склонила. Она кажется очень увлеченной своим женихом, а он с виду так же холоден, как и прежде, хотя разыгрывает из себя сентиментального. ... |
А вот сам Пушкин (насчет "с виду так же холоден, как и прежде"):
...Участь моя решена. Я женюсь... Та, которую любил я целых два года, которую везде первую отыскивали глаза мои, с которой встреча казалась мне блаженством, - боже мой, она почти моя. Ожидание решительного ответа было самым болезненным чувством жизни моей. Ожидание последней замешкавшейся карты, угрызение совести, сон перед поединком - все это в сравнении с ним ничего не значит. Дело в том, что я боялся не одного отказа. Один из моих приятелей говорил: не понимаю, каким образом можно свататься, если знаешь наверное, что не будет отказа. Жениться! Легко сказать!.. Я женюсь, т. е. я жертвую независимостью, моей беспечной, прихотливой независимостью, моими роскошными привычками, странствованиями без цели, уединением, непостоянством.... |
|
|
|
номер сообщения: 23-17-9303 |
|
|
|
вы бы лучше серьёзную литературоведческую проблему обсудили:
ну а все-таки, положа руку на сердце, дала или не дала? был грех или зря погорячился этот Пушкин? |
|
|
|
номер сообщения: 23-17-9304 |
|
|
|
Экономический этюд
Хотя учился я в экономическом вузе, но боже, как я ненавидел всю эту экономику!
Помню, был у нас такой предмет – «История экономических учений». Курс читал некий доцент Т. Он был лысеющий мужчина лет тридцати пяти. Стоял на кафедре, выставив вперед левый локоть, голову опирал на ладонь, а правой ладонью постоянно ощупывал растущую лысину. Вернее, даже не ладонью, он заводил руку назад, основание ладони клал на затылок, чтобы было удобно. Ладонь нависала над головой, пальцы же, неторопливо шевелясь и перемещаясь, проверяли состояние волосяного покрова.
Собственно, к этой картине всегда и было привлечено мое внимание, содержание же лекций как-то проходило мимо ушей.
И вот сдаю я ему экзамен, по существу, не зная ничего. Но как-то ответил все же. Он сидит за столом, внимательно слушает, голова на левую руку опирается. Потом задает дополнительный вопрос. Видимо, пятерку хотел поставить, человек он был не злой.
- Что такое локаут?
Я на всякий случай ответил дипломатично:
- Локаут - это могучее средство борьбы пролетариата с эксплуататорами
Он поднял правую руку, лысину почесал.
Сказал задумчиво
- Как раз наоборот.
И поставил четверку |
|
|
номер сообщения: 23-17-9309 |
|
|
|
чувствуется, что Старый Семён был уже вполне созревшим для приёма в партию
и только какая-та нелепая случайность воспрепятствовала этому событию, которое могло стать важнейшим в его жизни
|
|
|
номер сообщения: 23-17-9310 |
|
|
|
номер сообщения: 23-17-9311 |
|
|
|
Pirron:Вот я и говорю - надо играть в восьмидесятиклеточные шашки. Вы знаете, Вова17, что это такое? Это гениальное изобретение великого русского шашиста Агафонова. Игра объединяет в себе все достоинства как малой, так и большой доски. Кроме того, фишка заключается в том, что позиции, где три дамки не могут поймать одну, на такой доске невозможны. Это резко повышает результативность. Хотя на самом деле шашечные турниры и сейчас достаточно кровопролитны. |
Вы, почтенный Пиррон, с такой страстью пишете о шашках, что, мне кажется, Вам надо всерьез подумать о шашечной публицистике. А то уровень ее таков, что и читать не хочется. Тем более в шашки играть.
Правда, недавно натолкнулся я на фразу поистине гениальную. Автор вспоминает старое время, победу молодого Купермана на чемпионате СССР по русским шашкам и его последующую дисквалификацию. И подводит читателя к этой самой дисквалификации такими словами:
Но темные тучи уже сгустились над его светлой головой. |
|
|
номер сообщения: 23-17-9325 |
|
|
|
А кто мне, уважаемый СС, за нее, за шашечную публицистику, будет платить? Если бы она могла стать источником хотя бы скромного дохода - тогда другое дело. Но ведь шашки практически совсем не финансируются. В прессе шашки совсем не освещаются. Специальные издания умирают, едва родившись.Шашечные сайты - плод голого энтузиазма. Все это мало вдохновляет на публицистические подвиги. |
|
|
номер сообщения: 23-17-9326 |
|
|
|
Да, печально.
Темные тучи сгустились над светлой головой шашечного публициста. |
|
|
номер сообщения: 23-17-9327 |
|
|
|
Кстати, Семен, в моей жизни случилось интересное событие: я прочитал триллер. Девушка, которая присматривала за моей собакой, пока я был в отьезде, забыла его в моей квартире. Впечатление... нет, цензурными словами этого не передать. Раньше я сравнивал вас с Набоковым, Тургеневым, Буниным - и сравнение, честно говоря, было не в вашу пользу. Но теперь, когда я знаю, что на самом деле потребляет наша почтенная публика... Ваша книга представляется мне настоящим оазисом добра и света в смрадном море тривиальной литературы. Самое интересное, что автор этого гавна прекрасно зарабатывает себе на жизнь, ее книги становятся бестселлерами, переводятся на иностранные языки, даже получают какие-то премии... Вот чем, блин, надо заниматься, а не шашечной публицистикой! |
|
|
номер сообщения: 23-17-9328 |
|
|
|
Pirron: Самое интересное, что автор этого гавна прекрасно зарабатывает себе на жизнь, ее книги становятся бестселлерами, переводятся на иностранные языки, даже получают какие-то премии... |
И кто же эта гениальная писательница чье говно пользуется таким бешеным успехом?
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 23-17-9329 |
|
|
|
Pirron: Раньше я сравнивал вас с Набоковым, Тургеневым, Буниным - и сравнение, честно говоря, было не в вашу пользу. |
Всего от Вас ожидал, но такого! |
|
|
номер сообщения: 23-17-9330 |
|
|
|
Vova17: Pirron: Самое интересное, что автор этого гавна прекрасно зарабатывает себе на жизнь, ее книги становятся бестселлерами, переводятся на иностранные языки, даже получают какие-то премии... |
И кто же эта гениальная писательница чье говно пользуется таким бешеным успехом? |
Да, Пиррон, уж будьте добры, предупредите, чтобы остальные не вляпались. |
|
|
номер сообщения: 23-17-9331 |
|
|
|
Vova17: Pirron: Самое интересное, что автор этого гавна прекрасно зарабатывает себе на жизнь, ее книги становятся бестселлерами, переводятся на иностранные языки, даже получают какие-то премии... |
И кто же эта гениальная писательница чье говно пользуется таким бешеным успехом? |
Некая Karen Rose. |
|
|
номер сообщения: 23-17-9332 |
|
|
|
Pirron: Vova17: Pirron: Самое интересное, что автор этого гавна прекрасно зарабатывает себе на жизнь, ее книги становятся бестселлерами, переводятся на иностранные языки, даже получают какие-то премии... |
И кто же эта гениальная писательница чье говно пользуется таким бешеным успехом? |
Некая Karen Rose. |
Ну так переведите ее на русский! А на вырученные деньги купите Феррари и создайте шашечный сайт.
|
|
|
номер сообщения: 23-17-9333 |
|
|
|
Не читал.
Существуют признанные авторитеты в этой области. Они вполне читабельные.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 23-17-9334 |
|
|
|
Vova17: Не читал.
Существуют признанные авторитеты в этой области. Они вполне читабельные. |
А может, Вова, у вас просто планка читабельности пониже? |
|
|
номер сообщения: 23-17-9335 |
|
|
|
Michael_S: Vova17: Не читал.
Существуют признанные авторитеты в этой области. Они вполне читабельные. |
А может, Вова, у вас просто планка читабельности пониже? |
Вполне может быть. Не отрицаю в этом плане авторитета Пиррона.
Однако, в данном случае он ошибается. Карен Роуз Смит пишет любовные романы. Погуглил ради интереса.
Вот знакомьтесь. Карен Роуз.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 23-17-9336 |
|
|
|
Vova17:Вот знакомьтесь. Карен Роуз.
|
И как на зло на фоне красной феррари. |
|
|
номер сообщения: 23-17-9337 |
|
|
|
Чего-то я засомневался. Та ли Карен Роуз. Их оказывается пруд пруди.
Есть и такие, которые пишут книги с названием Kill for me. Подозреваю, что это не любовный роман. |
|
|
номер сообщения: 23-17-9338 |
|
|
|
Vova17: Чего-то я засомневался. Та ли Карен Роуз. Их оказывается пруд пруди. |
Да какая разница! Пиррон всех переведет. |
|
|
номер сообщения: 23-17-9339 |
|
|
|
Vova17:
Однако, в данном случае он ошибается. Карен Роуз Смит пишет любовные романы. Погуглил ради интереса.
Вот знакомьтесь. Карен Роуз.
|
Значит, Карен Роуз много. Имя им - легион. Мы находимся на крохотном, созданном Старым Семеном, островке, вокруг которого бушует зловонный океан, каждая капля в котором - карен роуз. |
|
|
номер сообщения: 23-17-9340 |
|
|
|
СС: Vova17: Чего-то я засомневался. Та ли Карен Роуз. Их оказывается пруд пруди. |
Да какая разница! Пиррон всех переведет. |
Да как я ее переведу, если я английского не знаю? Я ее читал в немецком переводе. |
|
|
номер сообщения: 23-17-9341 |
|
|
|
Pirron:Да как я ее переведу, если я английского не знаю? Я ее читал в немецком переводе. |
Не судьба. |
|
|
номер сообщения: 23-17-9342 |
|
|
|
Pirron: Кстати, Семен, в моей жизни случилось интересное событие: я прочитал триллер. Девушка, которая присматривала за моей собакой, пока я был в отьезде, забыла его в моей квартире. |
Вы по немецки читали? В переводе с английского?
Ooops, пока я спрашивал, Пиррон уже ответил. |
|
|
номер сообщения: 23-17-9343 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright chesspro.ru 2004-2024 гг. |
|
|
|