|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pirron: Центральный образ стихотворения Моргенштерна, я думаю, не настолько прост и однозначен, чтобы его можно было так сходу расшифровать. Это уже автор новейшего времени, он ближе по духу к Кафке, чем к Гете. |
Т.е. считаете, что Морги пишет о человеческой жизни "вааще", в то время как если бы то же самое написал И.В.Г. то имел бы в виду исключительно и только человека, приговоренного к смерти?
"Пьер Менар, автор Дон Кихота", но наоборот?
А я не уверен. Хотя "Вертера" не читал. |
|
|
номер сообщения: 160-1-8751 |
|
|
|
У Гете, вообще-то, было не просто иное мнение о своем творческом методе, но даже прямо противоположное. |
|
|
номер сообщения: 160-1-8752 |
|
|
|
нужна "помощь зала" - 4-6 строчек (из классики) о творчестве, таланте, созидании и проч.
объект посвящения необычный - выходец из народа, типа ломоносова |
|
|
номер сообщения: 160-1-8753 |
|
|
|
арт.: нужна "помощь зала" - 4-6 строчек (из классики) о творчестве, таланте, созидании и проч.
объект посвящения необычный - выходец из народа, типа ломоносова |
ОТРОК
Невод рыбак расстилал по брегу студеного моря;
Мальчик отцу помогал. Отрок, оставь рыбака!
Мрежи иные тебя ожидают, иные заботы:
Будешь умы уловлять, будешь помощник царям.
А.С. Пушкин
Это, пожалуй, самое лаконичное, есть еще, но длинные.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-8755 |
|
|
|
номер сообщения: 160-1-8756 |
|
|
|
Вильгельм Фридеманн Бах
Еще на свете не было цветка,
которому б не дали небеса
ни солнечного света, ни глотка
воды весной, и в чьей листве роса
ни разу не блестела в полумгле.
И если вдруг покажется тебе,
что ты чужой отныне и земле,
и небу - и, покорствуя судьбе,
ты сдашься в плен безверью и тоске -
в минуту эту вспомни о цветке.
И все же вновь поверь, что в свой черед
душа твоя однажды обретет
весенний ливень радости, и луч
познанья засияет среди туч,
и тьма уже не в силах будет скрыть,
что не было и прежде ничего,
что хоть на миг могло бы отдалить
заветный час цветенья твоего. |
|
|
номер сообщения: 160-1-8757 |
|
|
|
Pirron: Вильгельм Фридеманн Бах
Еще на свете не было цветка,
которому б не дали небеса
ни солнечного света, ни глотка
воды весной, и в чьей листве роса
ни разу не блестела в полумгле.
И если вдруг покажется тебе,
что ты чужой отныне и земле,
и небу - и, покорствуя судьбе,
ты сдашься в плен безверью и тоске -
в минуту эту вспомни о цветке.
И все же вновь поверь, что в свой черед
душа твоя однажды обретет
весенний ливень радости, и луч
познанья засияет среди туч,
и тьма уже не в силах будет скрыть,
что не было и прежде ничего,
что хоть на миг могло бы отдалить
заветный час цветенья твоего. |
Вот интересно: этот постоянно используемый Вами приём перетекания из строки в строку (забыл его официальное название в теории поэзии) присущ именно Пиррону или неизменно применяется в первоисточниках? |
|
|
номер сообщения: 160-1-8762 |
|
|
|
номер сообщения: 160-1-8763 |
|
|
|
номер сообщения: 160-1-8764 |
|
|
|
avi47: Pirron: Вильгельм Фридеманн Бах
Еще на свете не было цветка,
которому б не дали небеса
ни солнечного света, ни глотка
воды весной, и в чьей листве роса
ни разу не блестела в полумгле.
И если вдруг покажется тебе,
что ты чужой отныне и земле,
и небу - и, покорствуя судьбе,
ты сдашься в плен безверью и тоске -
в минуту эту вспомни о цветке.
И все же вновь поверь, что в свой черед
душа твоя однажды обретет
весенний ливень радости, и луч
познанья засияет среди туч,
и тьма уже не в силах будет скрыть,
что не было и прежде ничего,
что хоть на миг могло бы отдалить
заветный час цветенья твоего. |
Вот интересно: этот постоянно используемый Вами приём перетекания из строки в строку (забыл его официальное название в теории поэзии) присущ именно Пиррону или неизменно применяется в первоисточниках? |
Тут дело обстоит таким образом, ави. В детстве я однажды решил стать замечательным поэтом. Я задумался над тем - а что, собственно, это означает? И пришел к выводу, что для этого нужно - быть в стихах искренним, как мой тогдашний кумир Есенин, и обладать каким-то формальным своеобразием. Но каким? И мне, на моем тогдашнем уровне эстетического развития не пришло в голову ничего другого, как использовать вот этот прием и еще аллитерацию. И я довольно долго осознанно тренировался писать именно так. Но поскольку все это происходило еще в начальной школе, это со временем перешло, как говорится, в плоть и кровь. И теперь я невольно пишу таким образом, когда расслабляюсь и не контролирую процесс. Я могу, конечно, писать и по другому, но для этого мне требуется специальное усилие. |
|
|
номер сообщения: 160-1-8766 |
|
|
|
Pirron: И теперь я невольно пишу таким образом, когда расслабляюсь и не контролирую процесс |
Как звучит, а. А вот так можете? |
|
|
номер сообщения: 160-1-8767 |
|
|
|
Так - нет, и даже не пытаюсь.Но в украинской теме была пара-тройка моих импровизаций. Не фонтан, конечно, но рифмы есть. |
|
|
номер сообщения: 160-1-8768 |
|
|
|
Кстати, первые полгода в армии я только потому прожил без проблем, что в основном занимался писанием текстов в кратчайшие сроки и на заданную тему. Обычно тема, правда,задаваемая дедами, была одна и та же:"Короче...Напиши про меня, понял?" |
|
|
номер сообщения: 160-1-8769 |
|
|
|
Христиан Моргенштерн
Свищет ветер?
Или совы
ухают
в ответ на зовы
тех, кого страшит рассвет?
Нет!
Это вздохи
той петли,
что качается в печали
в двух саженях от земли,
сожалея,
что прильнуть не дали к шее
ей сегодня - и она
коротает ночь одна
на безмолвной темной площади.
Так, галопом утомленные,
жаждой мучимые, лошади
в мыслях мчатся к той реке,
чьи зелено-смутно-сонные
волны гладят берег вдалеке. |
|
|
номер сообщения: 160-1-8773 |
|
|
|
Честно говоря, не понял образного перехода от виселицы к лошадям у Христиана.
Может огрубел душой.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-8776 |
|
|
|
Pirron:
И теперь я невольно пишу таким образом, когда расслабляюсь и не контролирую процесс. Я могу, конечно, писать и по другому, но для этого мне требуется специальное усилие. |
Об этом многие классики говорили:
Минута и стихи свободно потекут...
Каждый пишет, как он дышит, не стараясь угодить...
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-8777 |
|
|
|
Вот ведь... А у нас это называлось попросту переносом.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-8778 |
|
|
|
Vova17: Честно говоря, не понял образного перехода от виселицы к лошадям у Христиана.
Может огрубел душой.
|
Наоборот, я думаю, это совершенно нормальная реакция человека, исходящего из классических принципов поэзии.Но в намерения Моргенштерна, я думаю, входит вызывающее разрушение этих принципов, намеренное несоответствие текста требованиям, которые предъявляли к себе, скажем, Гете или Пушкин. |
|
|
номер сообщения: 160-1-8779 |
|
|
|
Честно говоря, я подумал про другой прием. А этот прием я использую неосознанно - очевидно, с моей субъективной точки зрения он появляется там, где он нужен для большей динамики и экспрессии текста.Но мне бы не хотелось оказаться в положении известной сороконожки и осознавать слишком много. |
|
|
номер сообщения: 160-1-8784 |
|
|
|
Из Межирова (по наводке Григория)
* * *
Жизнь ушла, отлетела,
Поневоле спеша,
На лицо и на тело
Проступает душа.
Огорчаться не надо, -
Всяк получит своё:
Старость - это награда
Или кара за всё.
Так что слишком и очень
Не сходите с ума,
Если кончилась осень
И настала зима.
* * *
Твои глаза и губы пожалею, -
Разорванную карточку возьму.
Сначала утюгом её разглажу,
Потом сложу и аккуратно склею,
Приближу к свету и пересниму,
И возвращу товарищу пропажу.
Чтоб красовалась на краю стола,
Неотличимо от оригинала,
По сути дела, ты права была,
Что две пропащих жизни доконала. |
|
|
номер сообщения: 160-1-8786 |
|
|
|
Христиан Моргенштерн
Пускай погряз во вздоре
весь мир, и алтари
разрушила толпа,
но все-таки - мы вместе
и с нами это море,
и этот свет зари,
и яркая крупа
созвездий. |
|
|
номер сообщения: 160-1-8787 |
|
|
|
Из той же самой оперы:
Ветер
Я не печалюсь.
Все минует,
Пройдет,
Погаснет
И умрет,
И ветер
В поле
Нарисует
Те лица,
Что душа
Так ждет. |
|
|
номер сообщения: 160-1-8788 |
|
|
|
Вот стишок из книжки для Климки, сам по себе, как говорила моя бабушка, не выдающий, но одновременно уникальный. Предлагаю угадать - в чем его уникальность.
Кто в нашей речке – самый главный?
Кто там над рыбами царит,
Воссев на трон самодержавный,
Приняв надменный грозный вид?
На этот счет молчит наука,
Но я считаю – это щука,
А Галкин, бывший управдом,
Уверен в том, что это – сом.
Об этом спорим мы часами,
Сверкаем в ярости глазами,
Посуду бьем – а толку нет.
Быть может, лет через двенадцать
Ты в этом сможешь разобраться
И верный скажешь нам ответ. |
|
|
номер сообщения: 160-1-8791 |
|
|
|
Так что - ни у кого нет версий насчет уникальности этого текстика? |
|
|
номер сообщения: 160-1-8805 |
|
|
|
Предлагаю уникальность текста оставить в тайне. Пусть народ мучается.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-8806 |
|
|
|
Pirron: Так что - ни у кого нет версий насчет уникальности этого текстика? |
Сонет, у которого разные последовательности в катренах. |
|
|
номер сообщения: 160-1-8807 |
|
|
|
Это слишком заумно, Пиррон никогда бы себе такого не позволил.
Вначале мне показалось, что это онегинская стопа, но после "сом", там другая рифмовка.
Думаю, все гораздо проще.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-8808 |
|
|
|
Pirron: Вот стишок из книжки для Климки, сам по себе, как говорила моя бабушка, не выдающий, но одновременно уникальный. Предлагаю угадать - в чем его уникальность.
Кто в нашей речке – самый главный?
Кто там над рыбами царит,
Воссев на трон самодержавный,
Приняв надменный грозный вид?
На этот счет молчит наука,
Но я считаю – это щука,
А Галкин, бывший управдом,
Уверен в том, что это – сом.
Об этом спорим мы часами,
Сверкаем в ярости глазами,
Посуду бьем – а толку нет.
Быть может, лет через двенадцать
Ты в этом сможешь разобраться
И верный скажешь нам ответ. |
Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.
Его пример другим наука,
Но,боже мой,какая скука... |
|
|
номер сообщения: 160-1-8809 |
|
|
|
Vova17: Это слишком заумно, Пиррон никогда бы себе такого не позволил.
Вначале мне показалось, что это онегинская стопа, но после "сом", там другая рифмовка.
Думаю, все гораздо проще.
|
Нет, все точно - сонет. До того, чтобы писать сонеты для детей, вроде никто еше не додумался. |
|
|
номер сообщения: 160-1-8811 |
|
|
|
Не ожидал от вас такого коварства.
зы: мои извинения Sidoroffу
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-8812 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright chesspro.ru 2004-2024 гг. |
|
|
|