ChessPro online

Стойло Пегаса

вернуться в форум

24.02.2014 | 18:24:34

Главная  -  Парк культуры  -  Сад Эпикура

6212

iourique

16.09.2013 | 23:14:21

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
avi47: Короче, не видно необходимости "щеголять" в этом простом стихотворении "новой" рифмой. Разумеется, высказано ИМХО, и с просьбой не досадовать на моё занудство

Рифма как рифма, занудство как занудство. Только уж очень глупое какое-то.
номер сообщения: 160-1-6214

6213

avi47

16.09.2013 | 23:27:12

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
iourique:
avi47: Короче, не видно необходимости "щеголять" в этом простом стихотворении "новой" рифмой. Разумеется, высказано ИМХО, и с просьбой не досадовать на моё занудство

Рифма как рифма, занудство как занудство. Только уж очень глупое какое-то.

Настоятельная просьба резкие оценки обосновывать чем-нибудь более веским, чем собственная глупость
номер сообщения: 160-1-6215

6214

iourique

17.09.2013 | 00:07:02

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
avi47: Настоятельная просьба резкие оценки обосновывать чем-нибудь более веским, чем собственная глупость

Не то, чтобы ваш способ выражать свои мысли сильно способствовал дискусии, но извольте:

По-моему, Пиррон этот перевод не зря забраковал:

Мы воюем за то, чтобы снова
воцарился бы мир на земле

"бы" здесь явно лишнее.

нам по мужеству равен и враг
Коряво. Почему "и"? А кто еще?

и свирепо друг другу годами
черепа сокрушаем в бою?

Тоже довольно неловко. То есть, понятно, что имеется в виду, но на то, чтобы сокрушить череп, редко уходят годы.

А вот единственное хорошее четверостишие - очень легко написано, и полностью передает весь смысл стихотворения:

Ничего нашей доблестной цели
не бывает на свете глупей:
мы ведь даром недавно имели
то, что кровью оплатим теперь.


Ну естественно к нему-то вы и прицепились, а главное - за что? "Глупей - теперь" вам, оказывается, недостаточно точно. Ну да, согласен, отличается от остального - в лучшую сторону.
номер сообщения: 160-1-6216

6215

avi47

17.09.2013 | 00:34:14

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
iourique:
avi47: Настоятельная просьба резкие оценки обосновывать чем-нибудь более веским, чем собственная глупость

Не то, чтобы ваш способ выражать свои мысли сильно способствовал дискусии, но извольте:

По-моему, Пиррон этот перевод не зря забраковал:

Мы воюем за то, чтобы снова
воцарился бы мир на земле

"бы" здесь явно лишнее.

нам по мужеству равен и враг
Коряво. Почему "и"? А кто еще?

и свирепо друг другу годами
черепа сокрушаем в бою?

Тоже довольно неловко. То есть, понятно, что имеется в виду, но на то, чтобы сокрушить череп, редко уходят годы.

А вот единственное хорошее четверостишие - очень легко написано, и полностью передает весь смысл стихотворения:

Ничего нашей доблестной цели
не бывает на свете глупей:
мы ведь даром недавно имели
то, что кровью оплатим теперь.


Ну естественно к нему-то вы и прицепились, а главное - за что? "Глупей - теперь" вам, оказывается, недостаточно точно. Ну да, согласен, отличается от остального - в лучшую сторону.

Я почувствовал, каких усилий вам стоило написать несколько абзацев, достойных дискуссии, рассмотрения вашей точки зрения, высказывания своей, поэтому я ради облегчения вашей участи не буду продолжать разговор. Тем более, что вы мгновенно вернулись к задорному хамству, так что я подтверждаю первоначально принятое решение ради облегчения собственной участи
номер сообщения: 160-1-6217

6216

iourique

17.09.2013 | 01:04:32

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Спасибо.
номер сообщения: 160-1-6218

6217

Roger

17.09.2013 | 01:12:55

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Простите, я потерял нить. А в чём заключалось первоначально принятое решение?
номер сообщения: 160-1-6219

6218

iourique

17.09.2013 | 01:15:19

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Не продолжать разговор. Это случилось в первом предложении, а потом еще раз во втором.
номер сообщения: 160-1-6220

6219

Pirron

17.09.2013 | 10:11:50

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
На то, чтобы сокрушить череп, Юрик, редко уходят годы. Но они сокрушают не череп, а черепа, при этом количество сокрушенных на войне черепов в тексте не указано. Вдумайтесь в это отличие. Нам по мужеству равен и враг - коряво,говорите, поскольку непонятно, кому равен враг, кто тут имеется еще? Да нам, кому же еще, кто еще вам нужен для комплекта?Это весьма распространенный в русском языке оборот.Я храбр, равен мне по мужеству враг - вы не находите, что без "и" это звучит еще корявей, что чего-то в этой фразе недостает? Мне представляется,во всяком случае, что все предложенные вами альтернативы ничем к лучшему от того, что есть в тексте, не отличаются.
номер сообщения: 160-1-6221

6220

СС

17.09.2013 | 10:53:06
Сайт Email

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Еще Чехов говорил, что авторам не стоит отвечать на критику, Пиррон. И, мне кажется, в этом есть смысл.
номер сообщения: 160-1-6222

6221

Почитатель

17.09.2013 | 11:24:05

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
От тихой ревности поэт 

отравится,
Писатель тронется.
Пиррон - останется.
номер сообщения: 160-1-6223

6222

арт.

17.09.2013 | 11:36:32
Сайт

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
СС: Еще Чехов говорил, что авторам не стоит отвечать на критику, Пиррон. И, мне кажется, в этом есть смысл.

пушкин круче
номер сообщения: 160-1-6224

6223

СС

17.09.2013 | 12:12:24
Сайт Email

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
номер сообщения: 160-1-6225

6224

Pirron

17.09.2013 | 13:35:49

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
СС: Еще Чехов говорил, что авторам не стоит отвечать на критику, Пиррон. И, мне кажется, в этом есть смысл.


Да нет, Семен, тут ситуация другая. Я ничего не говорю об общем уровне перевода - вполне возможно, что он очень низок, это не мне судить. Но тут речь идет о чисто ремесленных подробностях, и если критик мне заявляет, что процесс разбивания черепов не может длиться годами - то я могу позволить себе усомниться в истинности этого мнения.Все-таки то, что это не совсем так, способен понять и трехлетний ребенок. А сам перевод - да бог с ним, с переводом, мир от него не крякнет. Просто хотелось бы, чтобы критики тоже соучаствовали в создании приличного текста - а для этого им тоже надо хоть немного напрягаться перед тем, как высказаться.
номер сообщения: 160-1-6226

6225

СС

17.09.2013 | 13:52:29
Сайт Email

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Я Вас понимаю, Пиррон, но все же и у Чехова были свои резоны.
номер сообщения: 160-1-6227

6226

iourique

17.09.2013 | 17:05:22

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Pirron: На то, чтобы сокрушить череп, Юрик, редко уходят годы. Но они сокрушают не череп, а черепа, при этом количество сокрушенных на войне черепов в тексте не указано. Вдумайтесь в это отличие. Нам по мужеству равен и враг - коряво,говорите, поскольку непонятно, кому равен враг, кто тут имеется еще? Да нам, кому же еще, кто еще вам нужен для комплекта?Это весьма распространенный в русском языке оборот.Я храбр, равен мне по мужеству враг - вы не находите, что без "и" это звучит еще корявей, что чего-то в этой фразе недостает? Мне представляется,во всяком случае, что все предложенные вами альтернативы ничем к лучшему от того, что есть в тексте, не отличаются.

Про черепа, может, и придирка, хотя что-то меня смущает. А вот про врага мне, извиняйте, активно не нравится. Если пытаться подвести научную базу, то, мне кажется, такой оборот требует инверсии: Равен нам по мужеству (мужеством?) и враг. А в тексте мне слышится то иврак, то овраг.
номер сообщения: 160-1-6228

6227

saluki

17.09.2013 | 17:19:48

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
iourique: А вот про врага мне, извиняйте, активно не нравится. Если пытаться подвести научную базу, то, мне кажется, такой оборот требует инверсии: Равен нам по мужеству (мужеством?) и враг. А в тексте мне слышится то иврак, то овраг.

тут другая научная база)
и инверсия тут не "равен (нам) мужеством", а "но враг равен (нам мужеством)"
семантическая часть тут не в доблести врага, а в силе его оппозиции и в том, что одного мужества и доблести недостаточно. ни у одной из сторон нет преимущества (в этом), поэтому они и перечисляются через "и"; это не воспевание доблести, это признание ее бесполезности.
номер сообщения: 160-1-6229

6228

dimarko

17.09.2013 | 17:33:47

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
боюсь, если продолжать, то Пиррон перестанет нас радовать своими переводами
номер сообщения: 160-1-6230

6229

Почитатель

17.09.2013 | 18:17:53

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
dimarko: боюсь, если продолжать, то Пиррон перестанет нас радовать своими переводами

От тихой ревности поэт 

отравится,
Писатель тронется.
Пиррон - останется.

Читатель тронется,
Читатель тронется,
Читатель тронется,
Пиррон - останется.
номер сообщения: 160-1-6231

6230

Pirron

17.09.2013 | 22:56:33

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Я вам честно скажу, Юрик - если бы я испытывал потребность сформулировать эту фразу без "и", то я бы так и поступил. Написал бы, например - "нас достомн по мужеству враг". Но это было бы хуже того, что сейчас имеется в тексте - и по смыслу,и по корявости, и по казенной протокольности интонации.А что касается того, что вам, скажем, во фразе "мы молодцы, да и враг неплох" мерещатся ивраг и овраг, то с этим не ко мне, я в этом ничего не смыслю.
номер сообщения: 160-1-6232

6231

iourique

17.09.2013 | 23:13:11

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Pirron: Я вам честно скажу, Юрик - если бы я испытывал потребность сформулировать эту фразу без "и", то я бы так и поступил.

Это универсальный ответ, да?

Написал бы, например - "нас достомн по мужеству враг". Но это было бы хуже того, что сейчас имеется в тексте - и по смыслу,и по корявости, и по казенной протокольности интонации.

Да много чего можно написать. Например, "не уступит нам мужеством враг" - но вам и это не понравится, я уверен.
номер сообщения: 160-1-6233

6232

Sad_Donkey

КМС

18.09.2013 | 10:49:13

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
iourique: Сэд, вы от себя не устаете?

Это мое личное дело.
А вы постарайтесь впредь не хамить людям, которые гораздо старше вас (ави, мне, например). Это - "социальное". Умение хорошо решать математические задачи не освобождает от ответственности вести себя прилично.
номер сообщения: 160-1-6234

6233

Pirron

18.09.2013 | 11:14:09

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
iourique:
Pirron: Я вам честно скажу, Юрик - если бы я испытывал потребность сформулировать эту фразу без "и", то я бы так и поступил.

Это универсальный ответ, да?

Написал бы, например - "нас достомн по мужеству враг". Но это было бы хуже того, что сейчас имеется в тексте - и по смыслу,и по корявости, и по казенной протокольности интонации.

Да много чего можно написать. Например, "не уступит нам мужеством враг" - но вам и это не понравится, я уверен.

Да вы сами прочитайте эти строчки:
Мы сражаемся храбро и стойко,
не уступит нам мужеством враг.

Неужели вы не видите, какая это беспомощная, корявая и бессмысленная фигня, что вторая строчка возникает из ничего и ни к чему не относится?Здесь именно необходимо это "и", без него рушится весь смысл, получается случайный, ничего не выражающий набор слов.
номер сообщения: 160-1-6235

6234

Однодворец

18.09.2013 | 13:50:54

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время

Гонят волны Волга и Вазуза -
Две реки Советского Союза.

Отличные переводы, у вас, Пиррон! Только превосходные степени и можно употребить. А нельзя ли строчку-другую про каждого автора, а то не всех поисковик знает?
номер сообщения: 160-1-6236

6235

Sad_Donkey

КМС

18.09.2013 | 14:02:32

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Pirron: Клара Рудольфи

Спросила я однажды у ручья:
"Скажи, ручей, где родина твоя?
...


Этот перевод, а вернее - это ваше стихотворение, Пиррон, нравится мне меньше, чем некоторые другие. Может быть, дело в тексте оригинала... Но некоторая "философия", выраженная в последних двух строчках, нравится!
номер сообщения: 160-1-6237

6236

Pirron

18.09.2013 | 14:17:59

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Вам, наверно, все станет ясно, Сэд, если я скажу, что оригинал я нашел в книжке детских стихов. Я, собственно, пишу сейчас книжку для своего сына - в подарок ко дню рождения. И первоначально я хотел использовать текст для нее. Но потом мне показалось, что текст не вполне соответствует потребностям и способностям восьмилетнего ребенка. Или все-таки сойдет, как вы думаете?
номер сообщения: 160-1-6238

6237

Sad_Donkey

КМС

18.09.2013 | 14:22:49

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Спасибо за пояснение!
Кажется, А.М.Горький говорил, что для детей надо писать, как для взрослых, только лучше.
А я - не берусь судить, с педагогической точки зрения.
номер сообщения: 160-1-6239

6238

dimarko

18.09.2013 | 14:23:31

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Pirron: Вам, наверно, все станет ясно, Сэд, если я скажу, что оригинал я нашел в книжке детских стихов. Я, собственно, пишу сейчас книжку для своего сына - в подарок ко дню рождения. И первоначально я хотел использовать текст для нее. Но потом мне показалось, что текст не вполне соответствует потребностям и способностям восьмилетнего ребенка. Или все-таки сойдет, как вы думаете?
Безусловно, не мне судить, но слог и лексика приближены к стихам Лермонтова (что - само по себе - очень хорошее впечатление производит), а они, скажем, мне, в 8 лет были бы скучноваты.
Впрочем, не удивлюсь, если Ваш сын с удовольствием читает наизусть всего Гумилева и Мандельштама.
номер сообщения: 160-1-6240

6239

Sad_Donkey

КМС

18.09.2013 | 15:01:38

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Экспромт из шутливой переписки с другом.

В Париже был не так давно.
И мне он мил совсем не Лувром,
Не башней Эйфелевой. Но
Там можно провести не дурно,
Пожалуй, пару-тройку дней,
Бродя бесцельно вдоль Полей,
На пашню вовсе не похожих,
Смотреть на здания, прохожих.
По саду Тюильри – вдоль вены –
Пройти по набережной Сены.
Пытаться этот мир понять,
Чтоб вслед за Эрнстом повторять,
Что эти красота, покой –
Тот праздник, что всегда с тобой…

Решил поместить здесь - просто так, ради разнообразия.
номер сообщения: 160-1-6241

6240

ЛХаритон

18.09.2013 | 15:38:55

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Вот одна из неплохих вещичек Жванецкого:


Неужели я никогда не буду в Париже?

– А вы давно там не были?

– Я никогда там не был.

– То есть давно не были?

– Никогда не был.

– Ну значит, очень давно.

– Если мне сорок, то примерно столько я там не был.

– Ну это не так давно.

– Да, сравнительно недавно.

– И уже тянет.

– Да, уже потягивает.

– Но еще можете терпеть?

– Терплю.

– Вы потерпите. Может, и обойдется. Вы где будете терпеть?

– Да здесь, где ж еще.

– Прекрасно. Вот стул. Рекомендую путешествие, но не вдоль, а в глубь материи. Прильните к микроскопу, путешествуйте в атом, и никто вас не задержит. То, что останется над микроскопом, недостойно сожаления. Вы ушли. Перед вами не банальная ширь, не заплеванный горизонт, а невиданная глубь, что гораздо ценнее и чревато открытием. Париж истоптан. Молекула – нет. Ввысь тоже не стоит.

Наш ученый, ярко глядящий вверх, имеет вид присевшего журавля.

Идите в клетку. Ищите в атоме. Оттуда – в гены. В генах, кроме всего прочего, ваша тяга к Парижу. Там есть два таких шлица справа, подверните отверткой, вот этой. Генная регулировка. Поворачиваете отвертку. Желания сжимаются, вытягиваются, чернеют и исчезают, оставляя счастливое тело....
------

Правда, Довлатов выразил все это короче и ярче, написав, что туризм - занятие праздных людей.
номер сообщения: 160-1-6242

6241

Sad_Donkey

КМС

18.09.2013 | 16:03:19

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Вчитывался в Жванецкого, пытаясь понять, таким образом, смысл поста. А оказалось, что все дело в его (поста) последней строчке, не имеющей отношения к Жванецкому. А Жванецкий только для того, чтобы труднее было догадаться.
номер сообщения: 160-1-6243