|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Помнится, Пиррон признавался, что на экзамене не смог вспомнить ни одного стихотворения Жуковского. Это наполнило меня законной гордостью - ибо я не только помню название, но и способен процитировать первые 4 строчки:
Раз в крещенский вечерок
Девушки гадали,
За ворота башмачок,
Сняв с ноги, бросали |
|
|
номер сообщения: 160-1-4561 |
|
|
|
Михаил Яснов
Мы пришли к блокаднице...
Мы пришли к блокаднице,
Вынули тетрадку:
- Расскажите, бабушка,
Всё нам по порядку -
Как вы голодали,
Как вы замерзали,
Как на вас фугасы
По ночам бросали...
Придвигает бабушка
В вазочке конфетки,
Предлагает бабушка:
- Угощайтесь, детки!
Здесь берите пряники,
А вот здесь - помадку...
Я на белой скатерти
Разложил тетрадку:
- Кто лечил вас, бабушка,
Если вы болели?
Как же вы работали,
Если вы не ели?..
Отвечает бабушка,
Угощая чаем:
- А пирог с капустою
Мы не покупаем,
Я сама пеку его -
Кушайте, касатки!..
Я вожу рассеянно
Ручкой по тетрадке:
- Правда ли, что воду
Из Невы носили?
Сколько же народу
Вы похоронили?..
Отвечает бабушка:
- Что ж вы не едите?
Может быть, оладушков
Вы ещё хотите?
Ой, совсем забыла -
Ешьте шоколадку!..
Мне девчонки шепчут:
- Закрывай тетрадку!..
Съели мы оладушки
И пирог с капустой...
- До свиданья, бабушка,
Было очень вкусно! |
|
|
номер сообщения: 160-1-4562 |
|
|
|
Про ветчину
Спрашивает мальчик: почему?
А папаша режет ветчину
И не отвечает, почему.
А. Галич
Мы замечаем, к сожаленью,
Что детям опыт ни к чему.
У Галича в стихотворенье
Папаша режет ветчину.
И опыт весь, как на ладони,
Не нужен детям. Ни к чему
Мы в нашей памяти хороним
Воспоминанья про войну.
И что тогда нам остается?
Чем нам прорезать тишину?
Чем наше слово отзовется?
Ах, лучше резать ветчину.
Январь 19, 2012
ЛХ |
|
|
номер сообщения: 160-1-4563 |
|
|
|
Лев, спасибо, хорошее получилось. Особенно концовка (я бы заменил ах на уж, но вам виднее канешн). |
|
|
номер сообщения: 160-1-4564 |
|
|
|
skies may be blue; yes
(when gone are hail and sleet and snow)
but bluer than my darling"s eyes,
spring skies are no
hearts may be true; yes
(by night or day in joy or woe)
but truer than your lover"s is,
hearts do not grow
nows may be new; yes
(as new as april"s first hello)
but new as this our thousandth kiss,
no now is so
e. e. cummings |
|
|
номер сообщения: 160-1-4565 |
|
|
|
Подставим плечо Пиррону, штампанём контент!
Shaq: На этом же уровне популярности и тема "Стойло Пегаса" (тема Пиррона), но он подвыдохся и уже не штампует |
Лев Лосев
Воскресенье. Тепло. Кисея занавески полна
восклицаньями грузчика, кои благопристойны и кратки,
мягким стуком хлебных лотков, т.е. тем, что и есть тишина.
Спит жена. Ей деревья снятся и грядки.
Бесконечно начало вовлечения в эту игру
листьев, запаха хлеба, занавески кисейной,
солнца, синего утра, когда я умру,
воскресенья. |
|
|
номер сообщения: 160-1-4566 |
|
|
|
Два взгляда на один предмет:
Николай Некрасов
Наконец из Кенигсберга
Я приблизился к стране,
Где не любят Гуттенберга
И находят вкус в говне.
Выпил русского настою,
Услыхал “ебену мать”,
И пошли передо мною
Рожи русские писать.
1857 |
|
|
номер сообщения: 160-1-4567 |
|
|
|
Иосиф Бродский
Воротишься на родину. Ну что ж.
Гляди вокруг, кому еще ты нужен,
кому теперь в друзья ты попадешь?
Воротишься, купи себе на ужин
какого-нибудь сладкого вина,
смотри в окно и думай понемногу:
во всем твоя одна, твоя вина,
и хорошо. Спасибо. Слава Богу.
Как хорошо что некого винить,
как хорошо, что ты никем не связан,
как хорошо, что до смерти любить
тебя никто на свете не обязан.
Как хорошо, что никогда во тьму
ничья рука тебя не провожала,
как хорошо на свете одному
идти пешком с шумящего вокзала.
Как хорошо, на родину спеша,
поймать себя в словах неоткровенных
и вдруг понять, как медленно душа
заботится о новых переменах.
1961 |
|
|
номер сообщения: 160-1-4568 |
|
|
|
Валера: Иосиф Бродский
Воротишься на родину. Ну что ж. |
Из интервью Отара Иоселиани:
Вернуться вообще никуда нельзя. Люди умирают, поколение уходит. Вместе с ними уходит и весь набор опорных для вас ориентиров и чувство комфортности исчезает. Как будто подходят к какому-то барьеру и все сваливаются. И приходит... другая вода. Гераклит, конечно, прав - нельзя два раза войти в одну и ту же реку... Оно стало прошлым. Всё другое. Попытки вернуться в места вашего детства, лишены всякого смысла - детства уже нет. И кроме боли и разочарования это вам ничего не принесёт. Грустно становится. Но всё-таки надо вернуться, потому что осталось какое-то понимание душевных движений людей... И очень важную роль играет язык, ведь только мы говорим на этом языке и мы его знаем, и в нём есть ассоциативный запас и наша система ценностей... |
По несчастью или к счастью,
Истина проста:
Никогда не возвращайся
В прежние места.
Даже если пепелище
Выглядит вполне,
Не найти того, что ищем,
Ни тебе, ни мне.
Путешествие в обратно
Я бы запретил,
Я прошу тебя, как брата,
Душу не мути.
А не то рвану по следу -
Кто меня вернет? -
И на валенках уеду
В сорок пятый год.
В сорок пятом угадаю,
Там, где - боже мой! -
Будет мама молодая
И отец живой.
Шпаликов |
|
|
номер сообщения: 160-1-4569 |
|
|
|
Валера: Два взгляда на один предмет:
Николай Некрасов
Наконец из Кенигсберга
Я приблизился к стране,
........................
1857 |
А в наше время и из Кенигсберга уезжать не надо. Прогресс! |
|
|
номер сообщения: 160-1-4570 |
|
|
|
А я только в России чувствую себя комфортно. Даже здоровье улучшается. Испытываю кайф просто от элементарного факта, что вокруг - одни русские. |
|
|
номер сообщения: 160-1-4571 |
|
|
|
И пошли передо мною
Рожи русские писать. |
В слове "писать" ударение, очевидно, на второй слог. Но буквальный смысл этих строк Некрасова от меня ускользает. |
|
|
номер сообщения: 160-1-4572 |
|
|
|
У Даля одно из значений слова писать: Народное пестрить, рябить, узорочить краской, резбой, плетеньем.
Сейчас, конечно, напрашивается замена "писать" на "плясать", в том же смысле. |
|
|
номер сообщения: 160-1-4573 |
|
|
|
Неожиданное стихотворение для автора "Кому на Руси жить хорошо"
|
|
|
номер сообщения: 160-1-4574 |
|
|
|
jenya: Валера: Иосиф Бродский
Воротишься на родину. Ну что ж. |
Из интервью Отара Иоселиани:
Вернуться вообще никуда нельзя. Люди умирают, поколение уходит. Вместе с ними уходит и весь набор опорных для вас ориентиров и чувство комфортности исчезает. Как будто подходят к какому-то барьеру и все сваливаются. И приходит... другая вода. Гераклит, конечно, прав - нельзя два раза войти в одну и ту же реку... Оно стало прошлым. Всё другое. Попытки вернуться в места вашего детства, лишены всякого смысла - детства уже нет. И кроме боли и разочарования это вам ничего не принесёт. Грустно становится. Но всё-таки надо вернуться, потому что осталось какое-то понимание душевных движений людей... И очень важную роль играет язык, ведь только мы говорим на этом языке и мы его знаем, и в нём есть ассоциативный запас и наша система ценностей... |
По несчастью или к счастью,
Истина проста:
Никогда не возвращайся
В прежние места.
Даже если пепелище
Выглядит вполне,
Не найти того, что ищем,
Ни тебе, ни мне.
Путешествие в обратно
Я бы запретил,
Я прошу тебя, как брата,
Душу не мути.
А не то рвану по следу -
Кто меня вернет? -
И на валенках уеду
В сорок пятый год.
В сорок пятом угадаю,
Там, где - боже мой! -
Будет мама молодая
И отец живой.
Шпаликов |
Отличное стихотворение. Но мне даже больше нравится песенный вариант Никитина на эти стихи.
Очень грустно становится при прослушивании.
" будто лампу жжет, о сыне
в поздний час
вспомнив, тот, кто сам в пустыне
дольше нас." |
|
|
номер сообщения: 160-1-4575 |
|
|
|
Нашел у Фета стихотворение с эпиграфом из, столь почитаемого Пирроном, Шопенгауэра. Размер стиха и тематика такая, что можно подумать, будто стихотворение написано Блоком. Однако, оно появилось на свет задолго до рождения Блока и символизма.
Die Gleichmasigkeit des Laufes der
Zeit in allen Kopfen beweist mehr, als
irgend etwas, das wir Alle in denselben
Traum versenkt sind, ja das es Ein Wesen
ist, welches ihn traumt.
Schopenhauer1
1
Измучен жизнью, коварством надежды,
Когда им в битве душой уступаю,
И днем и ночью смежаю я вежды
И как-то странно порой прозреваю.
Еще темнее мрак жизни вседневной,
Как после яркой осенней зарницы,
И только в небе, как зов задушевный,
Сверкают звезд золотые ресницы.
И так прозрачна огней бесконечность,
И так доступна вся бездна эфира,
Что прямо смотрю я из времени в вечность
И пламя твое узнаю, солнце мира.
И неподвижно на огненных розах
Живой алтарь мирозданья курится,
В его дыму, как в творческих грезах,
Вся сила дрожит и вся вечность снится.
И всё, что мчится по безднам эфира,
И каждый луч, плотской и бесплотный,-
Твой только отблеск, о солнце мира,
И только сон, только сон мимолетный.
И этих грез в мировом дуновеньи
Как дым несусь я и таю невольно,
И в этом прозреньи, и в этом забвеньи
Легко мне жить и дышать мне не больно.
2
В тиши и мраке таинственной ночи
Я вижу блеск приветный и милый,
И в звездном хоре знакомые очи
Горят в степи над забытой могилой.
Трава поблекла, пустыня угрюма,
И сон сиротлив одинокой гробницы,
И только в небе, как вечная дума,
Сверкают звезд золотые ресницы.
И снится мне, что ты встала из гроба,
Такой же, какой ты с земли отлетела,
И снится, снится: мы молоды оба,
И ты взглянула, как прежде глядела.
1864 (?)
Примечания
1. * Равномерность течения времени во всех головах доказывает более, чем что-либо другое, что мы все погружены в один и тот же сон; более того, что все видящие этот сон являются единым существом. Шопенгауэр (нем.).
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-4576 |
|
|
|
мы все погружены в один и тот же сон; более того, что все видящие этот сон являются единым существом. Шопенгауэр (нем.). |
Сны поэта
Мне странные порою снятся сны.
Нашелся бы хороший толкователь,
Он объяснил бы мне, зачем пишу стихи
И почему я их единственный читатель.
Он объяснил бы мне всех рифм моих узор.
Он показал бы мне все взлеты и паденья
Души моей и сделал бы разбор
Моих литературных «откровений».
Но думаю, проникнуть бы не смог
Он в потайную дверь моих стихотворений:
Любовь поэту дарит вещий слог,
В сто раз мудрей, чем толкователь сновидений. |
|
|
номер сообщения: 160-1-4577 |
|
|
|
Лев, ваше стихотворение, несомненно, является "поэтическим продуктом".
Исключительно из уважения к чувствам, которые, если я правильно их угадываю, владели вами в процессе его написания, хочу заметить, что оно нуждается в доработке.
Наверное, я мог бы привести здесь свои соображения на этот счет, но не уверен, что вам понравится это "начинание"(?) |
|
|
номер сообщения: 160-1-4578 |
|
|
|
Sad_Donkey: Лев, ваше стихотворение, несомненно является "поэтическим продуктом".
Исключительно из уважения к чувствам, которые, если я правильно их угадываю, владели вами в процессе его написания, хочу заметить, что оно нуждается в доработке.
Наверное, я мог бы привести здесь свои соображения на этот счет, но не уверен, что вам понравится это "начинание"(?) |
Несомненно, но разве Вы не заметили, что касательно, как Вы выразились, моих "поэтических прдуктов" я поставил в кавычки слово "откровения"?
Да и что не "нуждается в доработке"? Но Окуджава написал: "каждый пишет, как он слышит".Иначе, каждый, каждая душа вернее, создает только в силу своего видения, слышания и, бесспорно, умения. Но Ваше "начинание" я буду только приветствовать Не уверен, правда, будет ли от него толк.
Но спрошу Вас: неужели кто-то, Вы, я, кто-то вообще, может претендовать на объективность, не потеряв при этом чувство самоиронии? |
|
|
номер сообщения: 160-1-4579 |
|
|
|
ЛХаритон: Sad_Donkey: Лев, ваше стихотворение, несомненно является "поэтическим продуктом".
Исключительно из уважения к чувствам, которые, если я правильно их угадываю, владели вами в процессе его написания, хочу заметить, что оно нуждается в доработке.
Наверное, я мог бы привести здесь свои соображения на этот счет, но не уверен, что вам понравится это "начинание"(?) |
Несомненно, но разве Вы не заметили... |
Пожалуй, я не получил от вас точного ответа на свой вопрос. Но интерпретирую то, что вы написали, скорее, как ответ отрицательный. Это - по крайней мере, не хуже, чем альтернативная интерпретация.
Окуджава - "товарищ" авторитетный. А я вспоминаю (даже и здесь не в первый раз) то, что, в свое время, сказал Л.Гумилев О.Мандельштаму, по поводу нового стихотворения последнего: "Осип, это очень хорошее стихотворение. Но когда вы его доработаете, в нем не останется ни одного слова из тех, что есть в нем сейчас"... |
|
|
номер сообщения: 160-1-4580 |
|
|
|
Вергилий, кстати, советовал никогда не публиковать своих стихов, не обсудив их предварительно с понимающими в этом деле толк друзьями и не исправив найденные ими недочеты. |
|
|
номер сообщения: 160-1-4581 |
|
|
|
Pirron: Вергилий, кстати, советовал никогда не публиковать своих стихов, не обсудив их предварительно с понимающими в этом деле толк друзьями и не исправив найденные ими недочеты. |
Интересно. Но зачем следовать этому совету Вергилия поэту, обладающему талантом такого масштаба, который позволяет ему "на раз" лепить совершенные шедевры.
Он не подвластен правилам и спешит осчастливить мир своими откровениями. А мир каждый раз восторженно млеет и только выдыхает: "Еще!". |
|
|
номер сообщения: 160-1-4582 |
|
|
|
Я с Вами совершенно согласен. Или вопрос из одного анекдота: а что плохо?
quod erat demonstrandum — что и требовалось... Учите латынь, дорогой Сэд. Если равняетесь на Вергилия. Вместе с Пирроном, конечно,учите! |
|
|
номер сообщения: 160-1-4583 |
|
|
|
ЛХаритон: Я с Вами совершенно согласен. Или вопрос из одного анекдота: а что плохо?
quod erat demonstrandum — что и требовалось... Учите латынь, дорогой Сэд. Если равняетесь на Вергилия. Вместе с Пирроном, конечно,учите! |
Лев, странный вы какой-то... При чем тут латынь? Зачем мне ее учить? Я на Вергилия не равняюсь - с чего вы взял? Равняется ли Пиррон и надо ли ему учить латынь - с ним разбирайтесь; я к этому не имею отношения.
Я понял, что вы не хотите выслушивать мое мнение по поводу вашего стихотворения и не стал его высказывать. Разговор закончен. Какая на ("бип") латынь?..
(На всякий случай, сообщаю вам, что к шестидесяти годам (то есть, давно уже) я свое обучение закончил - выучил все, что считал нужным выучить в этой жизни: науки, языки и т.д.; а также, прочитал все книги, которые считал нужным прочитать. Так что, можете не утруждаться советами по поводу того, что мне следует учить или изучить). |
|
|
номер сообщения: 160-1-4584 |
|
|
|
Sad_Donkey: ...прочитал все книги, которые считал нужным прочитать... |
Везёт Вам, Сэд. А я с моей скоростью, даст бог, к 260 годам управлюсь (это если ничего нового к тому времени не напишут). |
|
|
номер сообщения: 160-1-4585 |
|
|
|
Вы, наверное, Сэд, не заметили, что я Вам написал:"Ваше "начинание" я буду только приветствовать". Ирония, может и есть, но это ни в коем случае не отказ выслушать Вашу критику.
Но мне помнится, что Вы и Пушкина намеревались критиковать -но только почему-то так ничего не написали о его "неудачных" стихах. Да и меня, грешного, так никогда не критикнули, кроме того, что ограничились общими фразами.
А то, что Вы образованный и интересный собеседник, так я это
могу утверждать с полным основанием. Таких людей, как Вы, немного.Слава Богу, они есть. |
|
|
номер сообщения: 160-1-4586 |
|
|
|
ЛХаритон: Вы, наверное, Сэд, не заметили... |
Я Пушкина "критиковал", как человека. То, что у него есть стихи, которые заметно уступают его лучшим произведениям, известный факт. Если это не так, поправьте меня, пожалуйста.
А вас я критиковал вполне конкретно, сколько мне помнится.
(Здесь есть много людей, которые образованней и эрудированней меня. Но мне моих знаний, как правило, хватает для полноценного общения. В содержательных дискуссиях по предметам, в которых я не разбираюсь, я не участвую. Ущербности своей, в связи с этим, не испытываю, а к участникам таких дискуссий отношусь с уважением.) |
|
|
номер сообщения: 160-1-4587 |
|
|
|
Roger: Sad_Donkey: ...прочитал все книги, которые считал нужным прочитать... |
Везёт Вам, Сэд. А я с моей скоростью, даст бог, к 260 годам управлюсь (это если ничего нового к тому времени не напишут). |
Время равно пути, поделенному на скорость. |
|
|
номер сообщения: 160-1-4588 |
|
|
|
Меня, как реку,
Суровая эпоха повернула.
Мне подменили жизнь. В другое русло,
Мимо другого потекла она,
И я своих не знаю берегов.
О, как я много зрелищ пропустила,
И занавес вздымался без меня
И так же падал. Сколько я друзей
Своих ни разу в жизни не встречала,
И сколько очертаний городов
Из глаз моих могли бы вызвать слезы,
А я один на свете город знаю
И ощупью его во сне найду.
И сколько я стихов не написала,
И тайный хор их бродит вкруг меня
И, может быть, еще когда-нибудь
Меня задушит…
Мне ведомы начала и концы,
И жизнь после конца, и что-то,
О чем теперь не надо вспоминать.
И женщина какая-то мое
Единственное место заняла,
Мое законнейшее имя носит,
Оставивши мне кличку, из которой
Я сделала, пожалуй, все, что можно.
Я не в свою, увы, могилу лягу.
Но иногда весенний шалый ветер,
Иль сочетанье слов в случайной книге,
Или улыбка чья-то вдруг потянут
Меня в несостоявшуюся жизнь.
В таком году произошло бы то-то,
А в этом - это: ездить, видеть, думать,
И вспоминать, и в новую любовь
Входить, как в зеркало, с тупым сознаньем
Измены и еще вчера не бывшей
Морщинкой…
Но если бы оттуда посмотрела
Я на свою теперешнюю жизнь,
Узнала бы я зависть наконец…
1945. Ленинград |
|
|
номер сообщения: 160-1-4589 |
|
|
|
Sad_Donkey: Время равно пути, поделенному на скорость. |
Красиво сказано. Особенно радует, что такое простое несколько философское замечание попало в стойло Пегаса. Но кажется у Бродского уже было что-то на эту тему, не могу сейчас сообразить где. |
|
|
номер сообщения: 160-1-4590 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright chesspro.ru 2004-2024 гг. |
|
|
|