|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Чувствую, что немецкий авангард не приживется на российской почве. Но оцените хоть качество моих переводов! Ведь за считанные секунды перевожу, а перевод ничуть не хуже оригинала. Особенно вот это "грррррррррррр" в финале стихотворения Яндля мне, по-моему, неплохо удалось. |
|
|
номер сообщения: 160-1-211 |
|
|
|
Pirron:Но оцените хоть качество моих переводов! |
Pirron, вы - супер. Качество перевода - запредельное. Просто улет! Читаешь перевод и проникаешься переведенной мыслью. |
|
|
номер сообщения: 160-1-212 |
|
|
|
vstorone, мысль изреченная есть ложь. А в гениальном стихе Яндля - мы видим и благодаря блестящему переводу кожей чувствуем процесс и муки рождения мысли. Предмысль, так сказать.
зы.интересно, там у них гонорары положены? Я думаю у нас в этом жанре - множество нераскрытых еще талантов. |
|
|
номер сообщения: 160-1-213 |
|
|
|
Pirron, а в стихотворении Ойгена Гомрингера в третьей строке случайно не пропущено слово "молчание"? |
|
|
номер сообщения: 160-1-214 |
|
|
|
Илья Одесский: Pirron, а в стихотворении Ойгена Гомрингера в третьей строке случайно не пропущено слово "молчание"? |
Думаю, что нет. В этом, видимо, весь смысл произведения. Продемонстрирована неброская суть молчания, скромное его обаяние. :-)
__________________________
А теперь наш экипаж прощается с вами. |
|
|
номер сообщения: 160-1-215 |
|
|
|
Илья Одесский: Pirron, а в стихотворении Ойгена Гомрингера в третьей строке случайно не пропущено слово "молчание"? |
Нет, не пропущено. Но на самом деле между этими двумя "молчаниями" в третьей строке должен быть пробел - он должен как бы зиять в самом центре образованного "молчаниями" прямоугольника. Техника почему-то не позволила мне передать замысел автора с абсолютной точностью: вроде пишу все правильно, но когда нажимаю на "отправить" - "молчания" в третьей строке сближаются и пробел исчезает. |
|
|
номер сообщения: 160-1-216 |
|
|
|
Взглянул, что творится за окошком - и вспомнил почему-то вот такое:
Над горой Ли дождь и туман.
К реке Че прибывает вода.
Вдали от них я не знал
Покоя от тоски.
Я побывал там -
И вернулся.
Ничего особенного.
Надо горой Ли дождь и туман.
К реке Че прибывает вода. |
|
|
номер сообщения: 160-1-217 |
|
|
|
Грустно сегодня что-то. Вещи надоели, люди опостылели, пейзаж за окном осточертел. То есть самое время почитать Ходасевича:
Было на улице полутемно.
Стукнуло где-то под крышей окно.
Свет промелькнул, занавеска взвилась,
Быстрая тень со стены сорвалась -
Счастлив, кто падает вниз головой:
Мир для него хоть на миг, а иной. |
|
|
номер сообщения: 160-1-218 |
|
|
|
Трудно вам поэтам живется. Динаму бы прикрутить по Райкину, - и засияет бренное бытие новыми красками. :-)
__________________________
А теперь наш экипаж прощается с вами. |
|
|
номер сообщения: 160-1-219 |
|
|
|
Pirron: Грустно сегодня что-то. Вещи надоели, люди опостылели, пейзаж за окном осточертел. То есть самое время почитать Ходасевича:
Было на улице полутемно.
Стукнуло где-то под крышей окно.
Свет промелькнул, занавеска взвилась,
Быстрая тень со стены сорвалась -
Счастлив, кто падает вниз головой:
Мир для него хоть на миг, а иной. |
Городок
...
Вот бы мне такие перья
Да такие крылья!
Улетела б прямо в дверь я,
Бросилась в ковыль я!
Чтоб глаза мои на свете
Больше не глядели,
Петухи да гуси эти
Больше не галдели!
... |
|
|
номер сообщения: 160-1-220 |
|
|
|
А вот это лихо! Даже настроение сразу как-то повысилось. Вообще я не понимаю, почему наши местные витии обходят вниманием Стойло. Тут бы им, вроде бы, и порезвиться вволю. Ведь есть же у нас дарования - тот же Михаил Голубев, к примеру. А Чич! Какие поэмы он в былые времена строчил!Но сейчас, видно, зазнался: бороду с усами отрастил, ученым мужем себя почувствовал. Уже не до стихов... |
|
|
номер сообщения: 160-1-221 |
|
|
|
Петр Вяземский
ЛЮБИТЬ. МОЛИТЬСЯ. ПЕТЬ
Любить. Молиться. Петь. Святое назначенье
Души, тоскующей в изгнании своем,
Святого таинства земное выраженье,
Предчувствие и скорбь о чем-то неземном,
Преданье темное о том, что было ясным,
И упование того, что будет вновь;
Души, настроенной к созвучию с прекрасным,
Три вечные струны: молитва, песнь, любовь!
Счастлив, кому дано познать отраду вашу,
Кто чашу радости и горькой скорби чашу
Благословлял всегда с любовью и мольбой
И песни внутренней был арфою живой! |
|
|
номер сообщения: 160-1-222 |
|
|
|
Pirron: А вот это лихо! Даже настроение сразу как-то повысилось. Вообще я не понимаю, почему наши местные витии обходят вниманием Стойло. Тут бы им, вроде бы, и порезвиться вволю. Ведь есть же у нас дарования - тот же Михаил Голубев, к примеру. А Чич! Какие поэмы он в былые времена строчил!Но сейчас, видно, зазнался: бороду с усами отрастил, ученым мужем себя почувствовал. Уже не до стихов... |
мои свежие поэмы в жж у Базара :)
|
|
|
номер сообщения: 160-1-223 |
|
|
|
chich: Pirron: А вот это лихо! Даже настроение сразу как-то повысилось. Вообще я не понимаю, почему наши местные витии обходят вниманием Стойло. Тут бы им, вроде бы, и порезвиться вволю. Ведь есть же у нас дарования - тот же Михаил Голубев, к примеру. А Чич! Какие поэмы он в былые времена строчил!Но сейчас, видно, зазнался: бороду с усами отрастил, ученым мужем себя почувствовал. Уже не до стихов... |
мои свежие поэмы в жж у Базара :)
|
----------------------------------------------------------
Эх.не дожил Некрасов:
...Когда мужик не Блюхера
И не милорда глупого-
Твардовского и Чича
С базара понесёт...
PS И много их у Вас этих свежих? |
|
|
номер сообщения: 160-1-224 |
|
|
|
БАЛЛАДА О FSO
Пришел ко мне вчера незваный гость:
зубастый, лысый, тощий, словно гвоздь.
И я, вглядевшись пристальней в него,
воскликнул:"Ба! Да это fso!
Cадитесь...Кофе? чаю? сигарет?"
"Матч це нокаут!"- крикнул он в ответ.
И эхо подхватило этот крик.
Мне стало как-то боязно на миг.
Но все же я продолжил не спеша:
"Погода нынче очень хороша.
Деревья, птички... В общем, благодать."
"Матч це нокаут!"- крикнул он опять.
Тут я уже попятился к стене
и с трепетом промолвил:"При луне
все выглядит так странно... Этот сад,
в котором вишни сонно шелестят...
В нем нету в эту пору никого..."
"Матч це нокаут!"- крикнул fso.
И я сбежал - подальше от греха,
сбежал за сотни верст, на край земли.
Но долго, долго слышалось вдали:
"Матч це нокаут! Ха, ха, ха, ха, ха!" |
|
|
номер сообщения: 160-1-225 |
|
|
|
номер сообщения: 160-1-226 |
|
|
|
Pirron: БАЛЛАДА О FSO
......
"Матч це нокаут!"- крикнул fso.
И я сбежал - подальше от греха,
сбежал за сотни верст, на край земли.
Но долго, долго слышалось вдали:
"Матч це нокаут! Ха, ха, ха, ха, ха!" |
Даже Остапу не удалось убежать от обновленца... Не зашивайте ваши бриллианты в стулья, господа!
__________________________
Счастье тире это когда тебя не стирают... |
|
|
номер сообщения: 160-1-227 |
|
|
|
старик пред формой обомлел,
а содержанье что - гарнир?
меж тем Пиррон немало стрел
вонзил в святое - матч-турнир! |
|
|
номер сообщения: 160-1-228 |
|
|
|
арт.: старик пред формой обомлел,
а содержанье что - гарнир?
меж тем Пиррон немало стрел
вонзил в святое - матч-турнир! |
Похоже, поэтическая муза благоволит традиционалистам: что-то в лагере обновленцев не видно достойных оппонентов...
__________________________
Счастье тире это когда тебя не стирают... |
|
|
номер сообщения: 160-1-229 |
|
|
|
арт.: старик пред формой обомлел,
а содержанье что - гарнир?
меж тем Пиррон немало стрел
вонзил в святое - матч-турнир! |
----------------------------------------------------------
Как раз не перед формой -
1) Рифмовать соседние строчки ,как это делает Пиррон,горадо легче,чем перекрёстные
2)Рифмовать любое слово,оканчивающееся на "о" с fso-тоже просто
+5 я поставил больше за сценарий и лёгкость изложения
Арбатовец придрался бы к тому,что невозможно услышать голос fs0 на краю земли... |
|
|
номер сообщения: 160-1-230 |
|
|
|
Pirron: БАЛЛАДА О FSO
Пришел ко мне вчера незваный гость:
зубастый, лысый, тощий, словно гвоздь.
И я, вглядевшись пристальней в него,
воскликнул:"Ба! Да это fso!
Cадитесь...Кофе? чаю? сигарет?"
"Матч це нокаут!"- крикнул он в ответ.
И эхо подхватило этот крик.
Мне стало как-то боязно на миг.
Но все же я продолжил не спеша:
"Погода нынче очень хороша.
Деревья, птички... В общем, благодать."
"Матч це нокаут!"- крикнул он опять.
Тут я уже попятился к стене
и с трепетом промолвил:"При луне
все выглядит так странно... Этот сад,
в котором вишни сонно шелестят...
В нем нету в эту пору никого..."
"Матч це нокаут!"- крикнул fso.
И я сбежал - подальше от греха,
сбежал за сотни верст, на край земли.
Но долго, долго слышалось вдали:
"Матч це нокаут! Ха, ха, ха, ха, ха!" |
Все таке кльове...
П.С. Дякую! Всім по асці розіслав :)
__________________________
Шахматная партия не лотерея. Проблему мотивации решает НОКАУТ |
|
|
номер сообщения: 160-1-231 |
|
|
|
cтарик: +5 я поставил больше за сценарий и лёгкость изложения |
ну тогда +10 |
|
|
номер сообщения: 160-1-232 |
|
|
|
fso:
Все таке кльове...
П.С. Дякую! Всім по асці розіслав :)
|
Маловато будет!
Трэба достойно ответить. Матч цэ нокаут - не пройдёт...
__________________________
Счастье тире это когда тебя не стирают... |
|
|
номер сообщения: 160-1-233 |
|
|
|
Arbatovez: Маловато будет!
Трэба достойно ответить. Матч цэ нокаут - не пройдёт...
|
Ну не люблю я вірші складати :)
Може щось придумаєм...
__________________________
Шахматная партия не лотерея. Проблему мотивации решает НОКАУТ |
|
|
номер сообщения: 160-1-234 |
|
|
|
fso: Arbatovez: Маловато будет!
Трэба достойно ответить. Матч цэ нокаут - не пройдёт...
|
Ну не люблю я вірші складати :)
Може щось придумаєм...
|
Десь там, в околицях Орлі
ФIДЕ з пуристами гуляли
спочатку їм вiршi читали
а після їх ...обрахували
__________________________
А теперь наш экипаж прощается с вами. |
|
|
номер сообщения: 160-1-235 |
|
|
|
не Орли, а Шабли
на виноградниках Шабли
|
|
|
номер сообщения: 160-1-236 |
|
|
|
chich: не Орли, а Шабли
на виноградниках Шабли
|
Орли тоже подходит, там много вариантов.
Если уж cовершенствовать, то в другом месте:
Десь там, в околицях Орлі
ФIДЕ з пуристами гуляли
спочатку їм Handbook читали
а після їх ...обрахували
__________________________
А теперь наш экипаж прощается с вами. |
|
|
номер сообщения: 160-1-237 |
|
|
|
Боюсь,Пегас покинул стойло
Не стал вкушать он это пойло... |
|
|
номер сообщения: 160-1-238 |
|
|
|
cтарик: Боюсь,Пегас покинул стойло
Не стал вкушать он это пойло... |
Отдавая должное вашему юмору, Старик, призываю все же не быть столь категоричным: ведь стихотворение написано на иностранном языке. Черт его знает, о чем там идет в нем речь... |
|
|
номер сообщения: 160-1-239 |
|
|
|
Уважаемый Пиррон! Моё двустишие относится не только к стихам на иностранном языке Когда я поставил Вам +5,то,честное слово,не обратил внимание на то ,что Вы ,нарушив традиции Чесспро, поместили сюда свои вирши...
Здесь не играют в классики-
Шедевры здесь из классики,
А для рифмованной беседы
Есть чисто шахматные треды |
|
|
номер сообщения: 160-1-240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright chesspro.ru 2004-2024 гг. |
|
|
|