|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Solovey: Pirron: Какая-то все-таки странная любовь у этого Николая Олейникова. Удивительно, что в тридцатые годы вообще напечатали такое стихотворение. В такой любви явно есть что-то мелкобуржуазное! |
Pirron! Да это ж Олейников замахнулся на "наше все": Адександра, понимаете ли, Сергеевича. "Когда легковерен и молод я был..."
И на Блока самого тоже. И ваще на нашу лирику... Его случайно не расстреляли? |
Расстреляли его или нет, этого я не знаю. Это надо у Валеры уточнить. Но что-то не наше, не родное, не советское в этом стихотворении есть. |
|
|
номер сообщения: 160-1-1441 |
|
|
|
репрессирован...
его же:
КЛАССИФИКАЦИЯ ЖЕН
Жена-кобыла —
Для удовлетворенья пыла.
Жена-корова —
Для тихого семейного крова.
Жена-стерва —
Для раздраженья нерва.
Жена-крошка —
Всего понемножку
***
ЛЮБОВЬ
Пищит диванчик.
Я с вами тут.
У нас романчик -
И вам капут.
Вы так боялись
Любить меня,
Сопротивлялись
В теченье дня.
Я ваши губки
Поцеловал,
Я ваши юбки
Пересчитал.
Их оказалось -
Всего одна.
Тут завязалась
Меж нами страсть!
Но стало скучно
Мне через час:
Собственноручно
Прикрыл я вас.
Мне надоело
Вас обнимать,-
Я начал смело
Отодвигать.
Вы отвернулись,
Я замолчал,
Вы встрепенулись,
Я засыпал.
Потом под утро
Смотрел на вас:
Пропала пудра,
Закрылся глаз.
Вздохнул я страстно
И вас обнял,
И вновь ужасно
Диван дрожал.
Но это было
Уж не любовь!
Во мне бродила
Лишь просто кровь.
Ушел походкой
В сияньи дня,
Смотрели кротко
Вы на меня.
Вчера так крепко
Я вас любил,
Порвалась цепка,-
Я вас забыл.
Любовь такая
Не для меня.
Она святая
Должна быть, да !
ДРУЖБА КАК РЕЗУЛЬТАТ ВЫМОГАТЕЛЬСТВА
Однажды Склочник
В Источник
Плюнул с высоты.
...С тех пор Источник с ним на «ты».
1932 |
|
|
номер сообщения: 160-1-1442 |
|
|
|
арт.:
ДРУЖБА КАК РЕЗУЛЬТАТ ВЫМОГАТЕЛЬСТВА
Однажды Склочник
В Источник
Плюнул с высоты.
...С тех пор Источник с ним на «ты».
1932 |
Это хорошо. Мне кажется только, что название несколько не соответствует самому стихотворению. |
|
|
номер сообщения: 160-1-1443 |
|
|
|
jenya:Это хорошо. Мне кажется только, что название несколько не соответствует самому стихотворению. |
разной бывает дружба |
|
|
номер сообщения: 160-1-1444 |
|
|
|
Когда-то давно в тамбовской городской газете прочитал басню, которая называлась "Рак и брак".
Басня такая (привожу полностью, без купюр):
"Что не пытался делать рак - все брак".
Кажется, это хороший пример соответствия между названием и содержанием... |
|
|
номер сообщения: 160-1-1445 |
|
|
|
арт.:
Порвалась цепка,-
Я вас забыл.
|
нет ли тут опечатки?
|
|
|
номер сообщения: 160-1-1446 |
|
|
|
БАЛЛАДА О ВИТТИНГТОНЕ
Он мертвым пал. Моей рукой
Водила дикая отвага.
Ты не заштопаешь иглой
Прореху, сделанную шпагой.
Я заплатил свой долг, любовь,
Не возмущаясь, не ревнуя,-
Недаром помню: кровь за кровь
И поцелуй за поцелуи.
О ночь в дожде и в фонарях,
Ты дуешь в уши ветром страха,
Сначала судьи в париках,
А там палач, топор и плаха.
Я трудный затвердил урок
В тумане ночи непробудной,-
На юг, на запад, на восток
Мотай меня по волнам, судно.
И дальний берег за кормой,
Омытый морем, тает, тает,-
Там шпага, брошенная мной,
В дорожных травах истлевает.
А с берега несется звон,
И песня дальняя понятна:
"Вернись обратно, Виттингтон,
О Виттингтон, вернись обратно!"
Был ветер в сумерках жесток.
А на заре, сырой и алой,
По днищу заскрипел песок,
И судно, вздрогнув, затрещало.
Вступила в первый раз нога
На незнакомые от века
Чудовищные берега,
Не видевшие человека.
Мы сваи подымали в ряд,
Дверные прорубали ниши,
Из листьев пальмовых накат
Накладывали вместо крыши.
Мы балки подымали ввысь,
Лопатами срывали скалы...
"О Виттингтон, вернись, вернись",-
Вода у взморья ворковала.
Прокладывали наугад
Дорогу средь степных прибрежий.
"О Виттингтон, вернись назад",-
Нам веял в уши ветер свежий.
И с моря доносился звон,
Гудевший нежно и невнятно:
"Вернись обратно, Виттингтон,
О Виттингтон, вернись обратно!"
Мы дни и ночи напролет
Стругали, резали, рубили -
И грузный сколотили плот,
И оттолкнулись, и поплыли.
Без компаса и без руля
Нас мчало тайными путями,
Покуда корпус корабля
Не встал, сверкая парусами.
Домой. Прощение дано.
И снова сын приходит блудный.
Гуди ж на мачтах, полотно,
Звени и содрогайся, судно.
А с берега несется звон,
И песня близкая понятна:
"Уйди отсюда, Виттингтон,
О Виттингтон, вернись обратно!" |
|
|
номер сообщения: 160-1-1447 |
|
|
|
Solovey: Pirron: Какая-то все-таки странная любовь у этого Николая Олейникова. ... Его случайно не расстреляли?
Pirron
Расстреляли его или нет, этого я не знаю. Это надо у Валеры уточнить.
|
Уточняю.
Расстреляли.
В 1937.
Жил недолго - всего 39 лет.
А поэт уникальный.
Такого в русской поэзии больше не было. |
|
|
номер сообщения: 160-1-1448 |
|
|
|
Валера: Solovey: Pirron: Какая-то все-таки странная любовь у этого Николая Олейникова. ... Его случайно не расстреляли?
Pirron
Расстреляли его или нет, этого я не знаю. Это надо у Валеры уточнить.
|
Уточняю.
Расстреляли.
В 1937.
Жил недолго - всего 39 лет.
А поэт уникальный.
Такого в русской поэзии больше не было. |
Никак не могу согласиться с уважаемым Валерой. Поэт Олейников, по-моему, никакой. Хотя то, что он в тридцатые годы писал вызывающе сомнительные с официальной точки зрения стихи и был вдобавок расстрелян, придает ему некоторую значительность, окрашивает его образ в трагические тона. Объективно же стихи его мне напоминают творения Вадика Степанцова и прочих куртуазных маньеристов. Впрочем, я читал только то, что было обнародовано на форуме. |
|
|
номер сообщения: 160-1-1449 |
|
|
|
обсуждение творчества Николая Олейникова будет неполным, если не процитировать известное его стихотворение "Жук-антисемит"
Жук-антисемит (книжка с картинками для детей)
1-я картинка
Птичка малого калибра
Называется колибри.
2-я картинка. Жук
Ножками мотает,
Рожками бодает,
Крылышком жужжит:
—Жи-жи-жи-жи-жид!
Жук-антисемит.
3-я картинка. Разговор Жука с Божьей коровкой
Божья коровка:
В лесу не стало мочи,
Не стало нам житья:
Абрам под каждой кочкой!
Жук:
— Да-с… Множество жидья!
4-я картинка. Осенняя жалоба Кузнечика
И солнышко не греет,
И птички не свистят,
Одни только евреи
На веточках сидят.
5-я картинка. Зимняя жалоба Кузнечика
Ох, эти жидочки!
Ох, эти пройдохи!
Жены их и дочки
Носят только дохи.
Дохи их и греют,
Дохи и ласкают,
Кто же не евреи —
Те все погибают.
6-я картинка. Разговор Жука с Бабочкой
Жук:
— Бабочка, бабочка, где же ваш папочка?
Бабочка:
— Папочка наш утонул.
Жук:
— Бабочка, бабочка, где ж ваша мамочка?
Бабочка:
— Мамочку съели жиды.
7-я картинка. Смерть Жука
Жук (разочаровано):
Воробей – еврей,
Канарейка – еврейка,
Божья коровка – жидовка,
Термит – семит,
Грач – пархач!
(Умирает) |
|
|
|
номер сообщения: 160-1-1450 |
|
|
|
Был бы жив всесоюзный староста,-
Орден Чичу б какой-нибудь сунул:
Он на сайте давно и запроста
Всех Олейниковых переплюнул!
Тот в земле бездыханный лежит,
Ну,а этот жужжит и жужжит... |
|
|
номер сообщения: 160-1-1451 |
|
|
|
Pirron: Объективно же стихи его мне напоминают творения Вадика Степанцова и прочих куртуазных маньеристов. |
всё-таки даже кратковременное пребывание вне партийных рядов оставило тёмное пятно на общественной и литературной репутации Пиррона
он до сих пор не законспектировал хрестоматийную статью "Партийная организация и партийная литература" и не усвоил себе принцип партийности в литературе
оный же принцип заключается в следующем
если Вождь утверждает, к примеру, что Константэн Григорьев был и остаётся гениальнейшим поэтом нашей эпохи, то члену партии (а тем более, ответственному работнику) утверждать обратное - значит, поставить себя под дамоклов меч ближайшей чистки
Степанцов, конечно, поэт помельче, чем покойный Григорьев
но и у него случались творческие удачи
к примеру, такие вот строчки:
накрывши пузо грязным пледом
я в бричке ехал с ветерком
моим единственным соседом
был штоф с кизлярским коньяком
столбы мелькали верстовые
закат над лесом угасал
коньяк кизлярский не впервые
от горьких дум меня спасал
ну разве это не шедевр?
|
|
|
номер сообщения: 160-1-1452 |
|
|
|
Ну, у него ещё знаменитые детские загадки "У какого молодца вечно капает с конца" и "Туда-сюда обратно, тебе и мне приятно".
Считать всё это поэзией ... Ну, на любителя. |
|
|
номер сообщения: 160-1-1453 |
|
|
|
ну раз Григорию не нравится, значит что-то в этом Олейникове есть |
|
|
номер сообщения: 160-1-1454 |
|
|
|
Рассматриваю это как грязный антисемитский выпад. Беру обязательство - ответить в ближайшие 25 лет не менее грязным антиармянским! |
|
|
номер сообщения: 160-1-1455 |
|
|
|
Pirron Никак не могу согласиться с уважаемым Валерой. Поэт Олейников, по-моему, никакой. |
Ну что ж, уважаемый Pirron,будем оставаться в несогласии.
Переживем. |
|
|
номер сообщения: 160-1-1456 |
|
|
|
арт.: ну раз Григорию не нравится, значит что-то в этом Олейникове есть |
Как говорила Верочка в "Служебном романе", значит хорошие сапоги, надо брать! |
|
|
номер сообщения: 160-1-1457 |
|
|
|
jenya: арт.: ну раз Григорию не нравится, значит что-то в этом Олейникове есть |
Как говорила Верочка в "Служебном романе", значит хорошие сапоги, надо брать! |
А я бы прислушался к мнению Григория. Правда, когда-то в дискуссии об Ахматовой и Цветаевой он показал себя не с лучшей стороны. Но это был единственный прокол в его биографии знатока словесности. Вот и сейчас чутье его не подводит: его оценка практически совпадает с моей. Выстраиваем простой силлогизм: Я всегда прав. Григорий со мной согласен. Следовательно, Григорий прав! Что и требовалось доказать. Против логики не попрешь! |
|
|
номер сообщения: 160-1-1458 |
|
|
|
В.Жуковский
О милых спутниках, которые наш свет
Своим сопутствием для нас животворили,
Не говори с тоской: их нет,
Но с благодарностию: были. |
|
|
номер сообщения: 160-1-1459 |
|
|
|
Опоздал
В поездах есть что-то отчаянное...
Я стоял одиноко на обледенелом перроне,
Затерянном среди степей Башкирии.
Что может быть фантастичней и безутешней,
Чем свет электрического фонаря,
Качающегося на ночном полустанке?
Мимо меня изредка проносились составы.
Они обдавали меня дребезжанием
И угольной пылью.
И всякий раз я придерживал пилотку,
Словно здороваясь
Кривое, голое дерево, росшее у платформы,
Вытягивалось вслед за ними...
Я ждал, что какой-нибудь эшелон
Всё же наконец случайно остановится!
Вдалеке чернела глыба леса...
Я поднимал голову:
Надо мной было несчётное
Воинство звёзд.
Полки звёзд. Дивизии звёзд. Армии звёзд.
Они все двигались куда-то...
Час назад я отстал от эшелона, -
Бегал за кипятком.
Мне угрожал трибунал.
Я стоял, -
Снег вокруг моих ботинок подтаял,
А в алюминиевом чайнике,
Который я держал в руке,
Вода уже покрылась корочкой льда...
Я видел над глыбой леса,
Далеко-далеко, в стороне от других отставшую,
Одну маленькую звёздочку,
Я смотрел на неё.
И она смотрела на меня. |
|
|
номер сообщения: 160-1-1460 |
|
|
|
Межиров и Ван Гог.
Старый мой пост(искал кое что и наткнулся). Ссылки не уверен что живые.
Мне кажется, что при всём различии масштаба, мир Ван Гога, например,
этих картин:
http://www.abcgallery.com/V/vangogh/vangogh105.html
http://www.abcgallery.com/V/vangogh/vangogh30.html
http://www.abcgallery.com/V/vangogh/vangogh36.html
http://www.abcgallery.com/V/vangogh/vangogh45.html
http://www.abcgallery.com/V/vangogh/vangogh48.html
http://www.abcgallery.com/V/vangogh/vangogh49.html
www.ibiblio.org/wm/paint/auth/gogh/gogh.village-street-auvers.jpg
да и многих других, близок миру Межирова. Это мир 'Весь открытый
настежь бешенству ветров', где 'В небо чёрное взлетают города и к
сапогам ложатся слоем щебня'. И в этом мире люди и деревья 'врастают в
землю', когда 'плечом к плечу', а когда и в одиночку. У обоих есть и
другие, но это - главный их мир. У Межирова, в частности, в
стихотворении о Москве - или о Риме:
В руинах Рим, и над равниной
Клубится дым, как над котлом.
2 крови, слившись воедино,
текут сквозь время напролом.
2 мятежа пируют в жилах,
Свободой упиваясь всласть-
И никакая власть не в силах
Утихомирить эту страсть.
Какая в этом кровь повинна, какой из 2-х предъявит счёт?
Из 2-х любая половина
Тебе покоя не даёт |
|
|
номер сообщения: 160-1-1461 |
|
|
|
Но так ведь лучше:
В руинах Рим, и над равниной
Клубится дым, как над котлом.
Две крови, слившись воедино,
Текут сквозь время напролом.
Два мятежа пируют в жилах,
Свободой упиваясь всласть-
И никакая власть не в силах
Утихомирить эту страсть.
Какая в этом кровь повинна,
Какой из двух предъявит счёт?
Из двух любая половина
Тебе покоя не даёт |
|
|
номер сообщения: 160-1-1462 |
|
|
|
Немного апокалиптики.
Ю.Левитанский
ГИБЕЛЬ `ТИТАНИКА`
Желтый рисунок в забытом журнале старинном,
начало столетья.
Старый журнал запыленный,
где рой ангелочков пасхальных
бесшумно порхает
по выцветшим желтым страницам
и самодержец российский
на тусклой обложке журнальной
стоит, подбоченясь картинно.
Старый журнал, запыленный, истрепанный,
бог весть откуда попавший когда-то ко мне,
в мои детские руки.
Желтый рисунок в журнале старинном - огромное судно,
кренясь,
погружается медленно в воду -
тонет 'Титаник' у всех на глазах, он уходит на дно,
ничего невозможно поделать.
Крики, стенанья, молитвы, проклятья, отчаянье,
вопли отчаянья, ужас.
Руки и головы, шляпы и зонтики, сумочки, доски,
игрушки, обломки.
- Эй, не цепляйтесь за борт этой шлюпки! -
(веслом по вцепившимся чьим-то рукам!) -
мы потонем,
тут нет больше места!..
Сгусток, сцепленье, сплетенье страстей человеческих,
сгусток, сцепленье, сплетенье.
С детской поры моей, как наважденье,
все то же виденье,
все та же картина встает предо мной,
неизменно во мне вызывая
чувство тревоги и смутное чувство вины перед кем-то,
кто был мне неведом.
...Крики, стенанья, молитвы, проклятья, отчаянье,
вопли отчаянья -
тонет 'Титаник'.
Тонет 'Титаник' - да полно, когда это было,
ну, что мне,
какое мне дело!
Но засыпаю - и снова кошмаром встает предо мною
все то же виденье,
и просыпаюсь опять от неясного чувства тревоги,
тревоги и ужаса -
тонет 'Титаник'!
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-1463 |
|
|
|
Священное уменье говорить,
Произносить слова и строить фразу.
Как просто это: стоит рот открыть,
и чудо слова возникает сразу.
Как ты проста, осмысленная речь!
Приставка. Окончание. Основа.
Вождь длань простёр вперёд:
ему увлечь
Дано людей в огонь - он знает слово.
И. принятое в множество голов,
Оно своё вершит упрямо дело.
Я знаю: люди состоят из слов,
Которые им внутрь восхли,
и тела.
И слово движет. И земля горит!
И в небо вилы вздеты! Тьма багрова.
Могильный холм учёными разрыт:
Сосуд. Потёрли. И сверкнуло слово.
И стало жить. Его нельзя назад.
Не воробей! Пошло гулять по свету!
А есть слова - по ним глаза скользят.
Стручки пустые. В них горошин нету. |
|
|
номер сообщения: 160-1-1464 |
|
|
|
В любом учреждении
есть подхалим.
Живут подхалимы,
и неплохо им.
Подчас молодежи,
на них глядя,
хочется
устроиться –
как устроился дядя.
Но как
в доверие к начальству влезть?
Ответственного
не возьмешь на низкую лесть.
Например,
распахивать перед начальством
двери –
не к чему.
Начальство тебе не поверит,
не оценит
энергии
излишнюю трату –
подумает,
что это
ты –
по штату.
Или вот еще
способ
очень грубый:
трубить
начальству
в пионерские трубы.
Еще рассердится:
– Чего, мол, ради
ежесекундные
праздники
у нас
в отряде?
Надо
льстить
умело и тонко.
Но откуда
тонкость
у подростка и ребенка?!
И мы,
желанием помочь палимы,
выпускаем
"Руководство
для молодого подхалимы".
Например,
начальство
делает доклад –
выкладывает канцелярской премудрости
клад.
Стакан
ко рту
поднесет рукой
и опять
докладывает час-другой.
И вдруг
вопль посредине доклада:
– Время
докладчику
ограничить надо! –
Тогда
ты,
сотрясая здание,
требуй:
– Слово
к порядку заседания!
Доклад –
звезда средь мрака и темени.
Требую
продолжать
без ограничения времени! –
И будь уверен –
за слова за эти
начальство запомнит тебя
и заметит.
Узнав,
что у начальства
сочинения есть,
спеши
печатный отчетишко прочесть.
При встрече
с начальством,
закатывая глазки,
скажи ему
голосом,
полным ласки:
– Прочел отчет.
Не отчет, а роман!
У вас
стихи бы
вышли задарма!
Скажите,
не вы ли
автор «Антидюринга»?
Тоже
написан
очень недурненько. –
Уверен будь –
за оценки за эти
и начальство
оценит тебя
и заметит.
Увидишь:
начальство
едет пьяненький
в казенной машине
и в дамской компанийке,
Пиши
в стенгазету,
возмущенный насквозь:
"Экономия экономии рознь.
Такую экономию –
высмейте смешком!
На что это похоже?!
Еле-еле
со службы
и на службу,
таскаясь пешком,
начканц
волочит свои портфели",
И ты
преуспеешь на жизненной сцене –
начальство
заметит тебя
и оценит.
А если
не хотите
быть подхалимой,
сами
себе
не зажимайте рот:
увидев
безобразие,
не проходите мимо
и поступайте
не по стиху,
а наоборот.
1927 |
|
|
номер сообщения: 160-1-1465 |
|
|
|
Этот сорт народа -
тих
и бесформен,
словно студень,-
очень многие
из них
в наши
дни
выходят в люди.
Худ умом
и телом чахл
Петр Иванович Болдашкин.
В возмутительных прыщах
зря
краснеет
на плечах
не башка -
а набалдашник.
Этот фрукт
теперь согрет
солнцем
нежного начальства.
Где причина?
В чем секрет?
Я
задумываюсь часто.
Жизнь
его
идет на лад;
на него
не брошу тень я.
Клад его -
его талант:
нежный
способ
обхожденья.
Лижет ногу,
лижет руку,
лижет в пояс,
лижет ниже,-
как кутенок
лижет
суку,
как котенок
кошку лижет.
А язык?!
На метров тридцать
догонять
начальство
вылез -
мыльный весь,
аж может бриться,
даже
кисточкой не мылясь.
Все похвалит,
впавши
в раж,
что
фантазия позволит -
ваш катар,
и чин,
и стаж,
вашу доблесть
и мозоли.
И ему
пошли
чины,
на него
в быту
равненье.
Где-то
будто
вручены
чуть ли не -
бразды правленья.
Раз
уже
в руках вожжа,
всех
сведя
к подлизным взглядам,
расслюнявит:
"Уважать,
уважать
начальство
надо..."
Мы
глядим,
уныло ахая,
как растет
от ихней братии
архи-разиерархия
в издевательстве
над демократией.
Вея шваброй
верхом,
низом,
сместь бы
всех,
кто поддались,
всех,
радеющих подлизам,
всех
радетельских
подлиз. |
|
|
номер сообщения: 160-1-1466 |
|
|
|
Charles Bodelaire
L'Albatros
Souvent, pour s'amuser, les hommes d'equipage
Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,
Qui suivent, indolents compagnons de voyage,
Le navire glissant sur les gouffres amers.
A peine les ont-ils deposes sur les planches,
Que ces rois de l'azur, maladroits et honteux,
Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
Comme des avirons trainer a cote d'eux.
Ce voyageur aile, comme il est gauche et veule!
Lui, naguere si beau, qu'il est comique et laid!
L'un agace son bec avec un brule-gueule,
L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait!
Le Poete est semblable au prince des nuees
Qui hante la tempete et se rit de l'archer;
Exile sur le sol au milieu des huees,
Ses ailes de geant l'empechent de marcher.
Подстрочник © Е.Витковского
Нередко, чтобы развлечься, члены судовой команды
Ловят альбатросов, больших морских птиц,
Следующих, подобно праздным спутникам,
За кораблем, скользящим над горькими безднами.
Едва они попадают на палубу (плоские доски),
Эти короли лазури, неуклюжие и стыдящиеся,
Жалко волочат свои белые крылья,
По бокам, подобно веслам.
Этот крылатый странник неуклюж и беспомощен,
Он, прежде такой красивый, как смешон и уродлив!
Один тычет ему в клюв трубкой,
Другой, хромая, передразнивает некогда летавшего калеку.
Поэт подобен этому принцу облаков,
Который знается с бурей и смеется над лучниками:
Он изгнан на землю в гущу гиканья и свиста,
Крылья великана мешают ему ходить.
перевод © П.Якубовича
Когда в морском пути тоска грызет матросов,
Они, досужий час желая скоротать,
Беспечных ловят птиц, огромных альбатросов,
Которые суда так любят провожать.
И вот, когда царя любимого лазури
На палубе кладут, он снежных два крыла,
Умевших так легко парить навстречу бури,
Застенчиво влачит, как два больших весла.
Быстрейший из гонцов, как грузно он ступает!
Краса воздушных стран, как стал он вдруг смешон!
Дразня, тот в клюв ему табачный дым пускает,
Тот веселит толпу, хромая, как и он.
Поэт, вот образ твой! Ты также без усилья
Летаешь в облаках, средь молний и громов,
Но исполинские тебе мешают крылья
Внизу ходить, в толпе, средь шиканья глупцов.
перевод © В.Левика
Временами хандра заедает матросов,
И они ради праздной забавы тогда
Ловят птиц Океана, больших альбатросов,
Провожающих в бурной дороге суда.
Грубо кинут на палубу, жертва насилья,
Опозоренный царь высоты голубой,
Опустив исполинские белые крылья,
Он, как весла, их тяжко влачит за собой.
Лишь недавно прекрасный, взвивавшийся к тучам,
Стал таким он бессильным, нелепым, смешным!
Тот дымит ему в клюв табачищем вонючим,
Тот, глумясь, ковыляет вприпрыжку за ним.
Так, поэт, ты паришь под грозой, в урагане,
Недоступный для стрел, непокорный судьбе,
Но ходить по земле среди свиста и брани
Исполинские крылья мешают тебе.
перевод © Эллиса
Чтоб позабавиться в скитаниях унылых,
Скользя над безднами морей, где горечь слез,
Матросы ловят птиц морских ширококрылых,
Их вечных спутников, чье имя альбатрос.
Тогда, на палубе распластанный позорно,
Лазури гордый царь два белые крыла
Влачит беспомощно, неловко и покорно,
Как будто на мели огромных два весла.
Как жалок ты теперь, о странник окрыленный!
Прекрасный - миг назад, ты гадок и смешон!
Тот сует свой чубук в твой клюв окровавленный;
Другой смешит толпу: как ты, хромает он.
Поэт, вот образ твой!.. ты - царь за облаками;
Смеясь над радугой, ты буре вызов шлешь! -
Простертый на земле, освистанный шутами,
Ты исполинских крыл своих не развернешь!
перевод © Л.Портера
Нередко моряки, потехи ради, ловят
Огромных альбатросов, белых птиц морских,
Когда корабль скользит над бездною безмолвья,
И праздно за кормой - эскортом стая их.
Они, едва попав на палубную плоскость,
Лазури короли, раскинув два крыла,
Неловко и стыдясь, волочат их по доскам,
И крылья по бокам - как будто два весла.
Крылатый странник стал беспомощным калекой,
Красивый прежде, он уродлив и смешон,
И кто-то трубку в клюв суёт как человеку,
И дразнят летуна, когда хромает он.
Как этот принц небес, Поэт к паренью призван,
Там лучники смешны, там буре не сломить,
Но в гиканье и свист Поэт на землю изгнан,
Где великаньи крылья не дают ходить.
перевод © В.Набокова
Бывало, по зыбям скользящие матросы
средь плаванья берут, чтоб стало веселей,
великолепных птиц, ленивых альбатросов,
сопровождающих стремленье кораблей.
Как только он людьми на палубу поставлен,
лазури властелин, неловок и уныл,
старается ступать, и тащатся бесславно
громады белые отяжелевших крыл.
Воздушный странник тот,- какой он неуклюжий!
Та птица пышная,- о, как смешит она!
Эй, трубкою тупой мазни его по клюву,
шагнув, передразни калеку-летуна...
Поэт похож на них,- царей небес волнистых:
им стрелы не страшны и буря им мила.
В изгнанье,- на земле,- средь хохота и свиста
мешают им ходить огромные крыла.
перевод © И.Виртуалиса
Нередко моряки от скуки, для забавы
Изловят альбатросов, крупных птиц морских,
Что медленно парят эскортом величавым
За кораблями вслед среди штормов лихих.
Но только лишь его на палубу положат,
Недавний царь морей уродлив и смешон, -
Размаха крыльям нет, и он взлететь не может,
Как весла, за собой их жалко тащит он.
Питомец синевы, пристыженный и слабый,
Куда девалась вся твоя былая стать!
И в клюв ему смердят табачною отравой,
Глумясь над хромотой рожденного летать.
Не так ли и Поэт, униженный толпою,
Тот, чью отвагу шторм не может сокрушить,
Бессильно волочит средь гиканья и воя
Гигантские крыла, что не дают ступить.
переклад © М.Терещенка
Щоб їм розважитись, веселий гурт матросів
Серед нестримних вод розбурханих морів
Безпечно ловить птиць, величних альбатросів,
Що люблять пролітать слідами кораблів.
На палубу несуть ясних висот владику.
I сумно тягне він приборкане крило,
Що втратило свою колишню міць велику,
Мов серед буйних вод поламане весло.
Мандрівник зборканий знесилено ступає!
Плавець повітряний незграбний і смішний!
Той тютюновий дим у дзьоб йому пускає,
А цей, дратуючи, кульгає, мов кривий.
Поет подібний теж до владаря блакиті,
Що серед хмар летить, мов блискавка в імлі.
Але, мов у тюрмі, в юрбі несамовитій
Він крила велетня волочить по землі.
комментарий читательницы
Мария | 2009.03.07
Превратности судьбы отчаянно вломились, бесстрашен Он - поэт, не обращает внимания ни на что, ни на критику, ни на чернь. Он не такой как все, он - гений, поэтому поэт всегда не допонят. |
как пели татушки, нас не допонят!
|
|
|
номер сообщения: 160-1-1467 |
|
|
|
Бодлер - это сила. Перевод Левика, по-моему, наиболее удачный.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-1468 |
|
|
|
Мария, блин, вы просто разбили мне сердце!.. Скажите: а что, все поэты - гении недопонятые? |
|
|
номер сообщения: 160-1-1469 |
|
|
|
А давайте конкурс поэтических переводов какого-нибудь стихотворения проведем; хотя бы и этого. Работа над поэтическим переводом - очень интересное творческое занятие... |
|
|
номер сообщения: 160-1-1470 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright chesspro.ru 2004-2024 гг. |
|
|
|