|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Борис Пастернак
(отрывок из поэмы "1905 год")
Моросит на дворе.
Во дворце улеглась суматоха.
Тухнут плошки.
Теплынь.
Город вымер и словно оглох.
Облетевшим листом
И кладбищенским чертополохом
Дышит ночь.
Ни души.
Дремлет площадь,
И сон её плох.
Но положенным слогом
Писались и нынче доклады,
И в неведеньи бед
За Невою пролётка гремит.
А сентябрьская ночь
Задыхается
Тайною клада,
И Степану Халтурину
Спать не даёт динамит.
Эта ночь простоит
В забытьи
До времён порт-Артура.
Телеграфным столбам
Будет дан в вожаки эшафот.
Шёпот жертв и депеш,
Участясь,
Усыпит агентуру,
И тогда-то придёт
Та зима,
Когда всё оживёт.
Мы родимся на свет.
Как-нибудь
Предвечернее солнце
Подзовёт нас к окну.
Мы одухотворим наугад
Непривычный закат,
И при зрелище труб
Потрясёмся,
Как потрясся,
Кто б мог
Оглянуться лет на сто назад.
Точно Лаокоон
Будет дым
На трескучем морозе,
Оголясь,
Как атлет,
Обнимать и валить облака.
Ускользающий день
Будет плыть
На железных полозьях
Телеграфных сетей,
Открывающихся с чердака.
А немного спустя,
И светя, точно блудному сыну,
Чтобы шеи себе
Этот день не сломал на шоссе,
Выйдут с лампами в ночь
И с небес
Будут бить ему в спину
Фонари корпусов
Сквозь туман,
Полоса к полосе. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13688 |
|
|
|
А я то все вспоминал где же он дым с Лаокооном сравнил.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13689 |
|
|
|
Здесь и кладбищенский чертополох. Судя по всему, этот отрывок из поэмы произвел на Ахматову особенно сильное впечатление. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13690 |
|
|
|
Осип Мандельштам
Не искушай чужих наречий, но постарайся их забыть:
Ведь все равно ты не сумеешь стекло зубами укусить.
О, как мучительно дается чужого клекота полет —
За беззаконные восторги лихая плата стережет.
Ведь умирающее тело и мыслящий бессмертный рот
В последний раз перед разлукой чужое имя не спасет.
Что, если Ариост и Тассо, обворожающие нас,
Чудовища с лазурным мозгом и чешуей из влажных глаз?
И в наказанье за гордыню, неисправимый звуколюб,
Получишь уксусную губку ты для изменнических губ. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13691 |
|
|
|
Pirron: Осип Мандельштам
Что, если Ариост и Тассо, обворожающие нас,
Чудовища с лазурным мозгом и чешуей из влажных глаз?
|
Так вот кто первым догадался про рептилоидов! |
|
|
номер сообщения: 160-1-13692 |
|
|
|
Осип Мандельштам
Ариост
Во всей Италии приятнейший, умнейший,
Любезный Ариост немножечко охрип.
Он наслаждается перечисленьем рыб
И перчит все моря нелепицею злейшей.
И, словно музыкант на десяти цимбалах,
Не уставая рвать повествованья нить,
Ведет туда-сюда, не зная сам, как быть,
Запутанный рассказ о рыцарских скандалах.
На языке цикад пленительная смесь
Из грусти пушкинской и средиземной спеси —
Он запирается, с Орландом куролеся,
И содрогается, преображаясь весь.
И морю говорит: шуми без всяких дум,
И деве на скале: лежи без покрывала…
Рассказывай еще — тебя нам слишком мало,
Покуда в жилах кровь, в ушах покуда шум.
О город ящериц, в котором нет души,—
Когда бы чаще ты таких мужей рожала,
Феррара черствая! Который раз сначала,
Покуда в жилах кровь, рассказывай, спеши!
В Европе холодно. В Италии темно.
Власть отвратительна, как руки брадобрея,
А он вельможится все лучше, все хитрее
И улыбается в крылатое окно —
Ягненку на горе, монаху на осляти,
Солдатам герцога, юродивым слегка
От винопития, чумы и чеснока,
И в сетке синих мух уснувшему дитяти.
А я люблю его неистовый досуг —
Язык бессмысленный, язык солено-сладкий
И звуков стакнутых прелестные двойчатки…
Боюсь раскрыть ножом двустворчатый жемчуг.
Любезный Ариост, быть может, век пройдет —
В одно широкое и братское лазорье
Сольем твою лазурь и наше черноморье.
…И мы бывали там. И мы там пили мед. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13693 |
|
|
|
Осип Мандельштам
К немецкой речи
Себя губя, себе противореча,
Как моль летит на огонек полночный,
Мне хочется уйти из нашей речи
За все, чем я обязан ей бессрочно.
Есть между нами похвала без лести
И дружба есть в упор, без фарисейства —
Поучимся ж серьезности и чести
На западе у чуждого семейства.
Поэзия, тебе полезны грозы!
Я вспоминаю немца-офицера,
И за эфес его цеплялись розы,
И на губах его была Церера…
Еще во Франкфурте отцы зевали,
Еще о Гете не было известий,
Слагались гимны, кони гарцевали
И, словно буквы, прыгали на месте.
Скажите мне, друзья, в какой Валгалле
Мы вместе с вами щелкали орехи,
Какой свободой мы располагали,
Какие вы поставили мне вехи.
И прямо со страницы альманаха,
От новизны его первостатейной,
Сбегали в гроб ступеньками, без страха,
Как в погребок за кружкой мозельвейна.
Чужая речь мне будет оболочкой,
И много прежде, чем я смел родиться,
Я буквой был, был виноградной строчкой,
Я книгой был, которая вам снится.
Когда я спал без облика и склада,
Я дружбой был, как выстрелом, разбужен.
Бог Нахтигаль, дай мне судьбу Пилада
Иль вырви мне язык — он мне не нужен.
Бог Нахтигаль, меня еще вербуют
Для новых чум, для семилетних боен.
Звук сузился, слова шипят, бунтуют,
Но ты живешь, и я с тобой спокоен. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13694 |
|
|
|
Все-таки зря писал Георгий Иванов о поэзии позднего Мандельштама, что ему грустно видеть это имя под такими( то есть никудышными) стихами. Даже то стихотворение, которое он приводит как образец мандельштамовского грехопадения, вовсе не так безнадежно, как он это хочет изобразить. Субъективно мне поздний Мандельштам нравится гораздо меньше, чем он же ранний, но я вполне понимаю тех, кто и многие стихи этого периода ценит исключительно высоко. Правда, немало есть среди них стихов, которые, как верно пишет в своей статье Успенский, нуждаются в "дешифровке". И не всегда понятно, зачем то содержание, которое обнаруживается после расшифровки, стоило так тщательно зашифровывать. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13695 |
|
|
|
Насчет шифра в точку. Однако, есть одно стихотворение Мандельштама, которое привело меня к интересному историческому открытию. Понятно, что открытие это широко известно, но меня оно сильно удивило.
Домби и сын
Когда, пронзительнее свиста,
Я слышу английский язык —
Я вижу Оливера Твиста
Над кипами конторских книг.
У Чарльза Диккенса спросите,
Что было в Лондоне тогда:
Контора Домби в старом Сити
И Темзы желтая вода...
Дожди и слезы. Белокурый
И нежный мальчик — Домби-сын.
Веселых клэрков каламбуры
Не понимает он один.
В конторе сломанные стулья,
На шиллинги и пэнсы счет;
Как пчелы, вылетев из улья,
Роятся цифры круглый год.
А грязных адвокатов жало
Работает в табачной мгле —
И вот, как старая мочала,
Банкрот болтается в петле.
На стороне врагов законы:
Ему ничем нельзя помочь!
И клетчатые панталоны,
Рыдая, обнимает дочь...
1914
У Диккенса, к сожалению, я читал только "Повесть о двух городах", исключительно в познавательных целях. Хотелось побольше узнать о французской революции. Тема гильотины в те времена не афишировалась.
В приведенном стихотворении меня зацепил стих: И Темзы желтая вода... Почему вода Темзы желтая? Начал выяснять. И тогда мне открылась темная сторона истории Лондона. Великое лондонское зловоние 1858 года...
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13696 |
|
|
|
В этой статье не упоминаются золотари - самые высокооплачиваемые и потому очень знатные люди города. Дело в том, что в Лондоне часто были наводнения и вода подхватывала фекалии из выгребных ям и разносила по всему городу. Те, кто вовремя не платил золотарям, потом жалели об этом. А золотари ковшами выгребали всякую нечисть и в своих бочках увозили за пределы города. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13697 |
|
|
|
Vova17: Насчет шифра в точку. Однако, есть одно стихотворение Мандельштама, которое привело меня к интересному историческому открытию. Понятно, что открытие это широко известно, но меня оно сильно удивило.
Домби и сын
Когда, пронзительнее свиста,
Я слышу английский язык —
Я вижу Оливера Твиста
Над кипами конторских книг.
У Чарльза Диккенса спросите,
Что было в Лондоне тогда:
Контора Домби в старом Сити
И Темзы желтая вода...
Дожди и слезы. Белокурый
И нежный мальчик — Домби-сын.
Веселых клэрков каламбуры
Не понимает он один.
В конторе сломанные стулья,
На шиллинги и пэнсы счет;
Как пчелы, вылетев из улья,
Роятся цифры круглый год.
А грязных адвокатов жало
Работает в табачной мгле —
И вот, как старая мочала,
Банкрот болтается в петле.
На стороне врагов законы:
Ему ничем нельзя помочь!
И клетчатые панталоны,
Рыдая, обнимает дочь...
1914
У Диккенса, к сожалению, я читал только "Повесть о двух городах", исключительно в познавательных целях. Хотелось побольше узнать о французской революции. Тема гильотины в те времена не афишировалась.
В приведенном стихотворении меня зацепил стих: И Темзы желтая вода... Почему вода Темзы желтая? Начал выяснять. И тогда мне открылась темная сторона истории Лондона. Великое лондонское зловоние 1858 года... |
А Диккенс, когда писал эту повесть, везде ходил с книгой Карлейля "Французская революция" под мышкой, поэтому как только она у нас появилась, я её прочитал.
Кстати, у нас до сих пор не сделали перевод очень жёсткого франц. сериала "Графиня де Шарни" по серии книг А. Дюма «Записки врача» (книги издали, и я все их прочитал). Сам сериал я посмотрел по сирийскому ТВ в конце 1980-х. Сцена, где санкюлот прямо на улице бьёт штыком в грудь графини де Шарни, до сих пор стоит у меня перед глазами. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13698 |
|
|
|
Сцена, где санкюлот прямо на улице бьёт штыком в грудь графини де Шарни, до сих пор стоит у меня перед глазами. |
За прошедшее время столько всего показали, что удивительно какое впечатление произвела эта сцена на вас. Видимо, что-то из ряда вон.
На тему революции у Анатоля Франса "Боги жаждут". Сильное произведение.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13699 |
|
|
|
"Боги жаждут", безусловно. Фильмов ужаса я к тому времени в Сирии очень много посмотрел, но здесь реализм, и понимаешь, что это так могло быть на самом деле. Если бы это была гильотина, то понятно. А тут она выкрикнула роялистский лозунг, и всё, без всяких раздумий. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13700 |
|
|
|
Я в детстве несколько раз прочитал "Приключения Оливера Твиста" и "Большие надежды". Других книг Диккенса в нашей домашней библиотеке не было. Скорее всего, я многого в этих романах не понял. Но вообще Диккенс - не Джойс и не Пруст, он гораздо больше заботится об удобствах своих читателей, и в психологические бездны, в отличие от Достоевского, заглядывать не любит. Так что психология его героев и ребенку в значительной мере понятна, а сюжет не позволяет по-настоящему заскучать. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13701 |
|
|
|
"Приключения Оливера Твиста", "Большие надежды", "Давид Копперфильд" (2 тома), "Холодный дом", "Лавка древностей", "Повесть о двух городах". Больше всего нравились "Большие надежды" (или "Большие ожидания"). |
|
|
номер сообщения: 160-1-13702 |
|
|
|
Дмитрий Мережковский
Дети ночи
Устремляя наши очи
На бледнеющий восток,
Дети скорби, дети ночи,
Ждем, придет ли наш пророк.
Мы неведомое чуем,
И, с надеждою в сердцах,
Умирая, мы тоскуем
О несозданных мирах.
Дерзновенны наши речи,
Но на смерть осуждены
Слишком ранние предтечи
Слишком медленной весны.
Погребенных воскресенье
И среди глубокой тьмы
Петуха ночное пенье,
Холод утра — это мы.
Мы — над бездною ступени,
Дети мрака, солнце ждем:
Свет увидим — и, как тени,
Мы в лучах его умрем. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13703 |
|
|
|
Какие все-таки мрачные настроения царили среди "художественной интеллигенции" в девяностые годы позапрошлого века. И с какой тоской они, наверно, вспоминали потом эту эпоху "безвременья". |
|
|
номер сообщения: 160-1-13704 |
|
|
|
Солнце поэзии у нас одно. Для остальных вдохновением служили тоска, потерянность, думы о смерти и философичность.
Вот замечательный пример.
Баратынский
На что вы, дни! Юдольный мир явленья
Свои не изменит!
Все ведомы, и только повторенья
Грядущее сулит.
Недаром ты металась и кипела,
Развитием спеша,
Свой подвиг ты свершила прежде тела,
Безумная душа!
И, тесный круг подлунных впечатлений
Сомкнувшая давно,
Под веяньем возвратных сновидений
Ты дремлешь; а оно
Бессмысленно глядит, как утро встанет,
Без нужды ночь сменя,
Как в мрак ночной бесплодный вечер канет,
Венец пустого дня!
1840 г.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13705 |
|
|
|
Марина Цветаева
Кошки
Максу Волошину
Они приходят к нам, когда
У нас в глазах не видно боли.
Но боль пришла — их нету боле:
В кошачьем сердце нет стыда!
Смешно, не правда ли, поэт,
Их обучать домашней роли.
Они бегут от рабской доли:
В кошачьем сердце рабства нет!
Как ни мани, как ни зови,
Как ни балуй в уютной холе,
Единый миг — они на воле:
В кошачьем сердце нет любви! |
|
|
номер сообщения: 160-1-13706 |
|
|
|
Да, тут Марина Ивановна права: нелепо ожидать от кошки любви. Пес даже тогда, когда им овладевает инстинкт размножения, сохраняет свою привязанность к хозяину. Скажешь ему в этот момент: "А ну иди сюда, с-сукин сын!" - и он, хоть и помедлит, но все-таки подбежит и позволит взять себя на поводок. А кошке говори, не говори - на хозяина ей глубоко наплевать. Хотя стихотворение, конечно, не об этом. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13707 |
|
|
|
Это похоже на какую-то твердую форму. Не триолет точно, но что-то типа рондо.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13708 |
|
|
|
В корне не согласен с тем, будто в кошачьем сеердце нет любви.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13709 |
|
|
|
Vova17: В корне не согласен с тем, будто в кошачьем сеердце нет любви. |
Вполне разделяю ваше несогласие. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13710 |
|
|
|
Некоторые кинологи утверждают, что даже в сердце собаки нет ничего похожего на любовь. Но кинологи подходят к этому вопросу однобоко. Они исходят из догмы, что собаку ни в коем случае нельзя "очеловечивать", но перегибают палку и слишком сильно ее "расчеловечивают". Если же не исходить из того, что поведение собаки обусловлено одними рефлексами, и обращаться с ней соответственно, то поведение ее становится сложным и интересным - в нем действительно, а не только в иллюзиях хозяина, появляется много человеческого. Но не слишком человеческого. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13711 |
|
|
|
Vova17: В корне не согласен с тем, будто в кошачьем сердце нет любви. |
Это в человечьем сердце нет любви, по мнению кошек.
Александр Аронов
Они владеют таинством двери,
Колдовством пищи, искусством игры.
Но мы всё равно не особенно верим,
Когда они с нами нежны и добры.
Он счастлив, когда он приходит вечером
И видит, что меня не украл никто.
И прижимает меня, и шепчет,
Когда я прыгну к нему на пальто.
Но если я соскочу с подоконника,
И убегу, и меня убьют,
Он себе подберет другого котёнка,
Чтобы опять создавал уют. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13712 |
|
|
|
А другой котенок - не человек, что ли? Ему тоже нужен дом, заботливый хозяин и прочее. Так что зря этот кот обижается - нельзя быть таким эгоистом. Особенно если речь идет о беспородном другом котенке. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13713 |
|
|
|
Все оттого, что любовь, даже короткая, может быть только к каждой отдельной, живой кошке.
Иначе это скорей склонность к обобщениям.
Любовь - не вздохи на скамейке
И не мурчанье при луне.
Любовь это с простыней, когтями рваных, срываться
Куклачеву под купол грозя кулаком
Его, не кота соседского Ваську
Считая своим врагом. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13714 |
|
|
|
Анна Ахматова
Все ушли, и никто не вернулся,
Только, верный обету любви,
Мой последний, лишь ты оглянулся,
Чтоб увидеть все небо в крови.
Дом был проклят, и проклято дело,
Тщетно песня звенела нежней,
И глаза я поднять не посмела
Перед страшной судьбою моей.
Осквернили пречистое слово,
Растоптали священный глагол,
Чтоб с сиделками тридцать седьмого
Мыла я окровавленный пол.
Разлучили с единственным сыном,
В казематах пытали друзей,
Окружили невидимым тыном
Крепко слаженной слежки своей.
Наградили меня немотою,
На весь мир окаянно кляня,
Обкормили меня клеветою,
Опоили отравой меня
И, до самого края доведши,
Почему-то оставили там.
Любо мне, городской сумасшедшей,
По предсмертным бродить площадям. |
|
|
номер сообщения: 160-1-13715 |
|
|
|
номер сообщения: 160-1-13716 |
|
|
|
Любо мне, городской сумасшедшей,
По предсмертным бродить площадям. |
Отчего ты, себя не жалея,
С непокрытой бредёшь головой? |
|
|
номер сообщения: 160-1-13717 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright chesspro.ru 2004-2024 гг. |
|
|
|