|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
onedrey: Вот мы все сейчас возмущаемся, что в украинских школах убрали Толстоевского, просто потому, что понимаем: если со школьной скамьи не вдалбливать, что они великие писатели, про них никто и знать не будет. |
То же касается и Диккенса, и Данте, и кого угодно из классиков.
Впрочем, Толстоевского я бы в школе не изучал. Ну разве что "Село Степанчиково" да сказки Толстого в младших классах. В возрасте, когда складываются мировоззрение и мироощущение, от обоих нет ничего, кроме вреда. И их невероятная художественная мощь этот вред многократно увеличивает. Таких авторов нужно читать уже когда что выросло, то выросло. |
|
|
номер сообщения: 160-1-11520 |
|
|
|
Совершенно согласен.
Конкретно Бр. Карамазовы - совершенно не подходящая для школьного преподавания книжка. У нас было Преступление и наказание - это еще куда ни шло.
Я сам горжусь тем, что в школе не прочел ни одного произведения школьной программы, кроме стихов, которые приходилось зубрить наизусть. При этом вообще читал в те годы очень много. Если бы тогда из-под палки прочел, потом бы уже ни за что не заставил себя перечитать.
К счастью, в школе вообще мало кто читает, и невероятная художественная мощь не причиняет больших повреждений |
|
|
номер сообщения: 160-1-11521 |
|
|
|
Я в школьные годы читал очень много, но не по программе конечно.
__________________________
Audiatur et altera pars |
|
|
номер сообщения: 160-1-11522 |
|
|
|
"Преступление и наказание" и "Войну и мир" я прочёл по собственной инициативе до того, как их начали проходить в школе. Удовольствие получил, пользу - вряд ли.
Достоевский - лучший мастер сюжета из русских классиков, его романы часто просто приключенчески увлекательны. |
|
|
номер сообщения: 160-1-11523 |
|
|
|
onedrey: Совершенно согласен.
Конкретно Бр. Карамазовы - совершенно не подходящая для школьного преподавания книжка. У нас было Преступление и наказание - это еще куда ни шло.
Я сам горжусь тем, что в школе не прочел ни одного произведения школьной программы, кроме стихов, которые приходилось зубрить наизусть. При этом вообще читал в те годы очень много. Если бы тогда из-под палки прочел, потом бы уже ни за что не заставил себя перечитать.
К счастью, в школе вообще мало кто читает, и невероятная художественная мощь не причиняет больших повреждений |
Я "Братьев Карамазовых" прочел в шестом классе, взяв эту книгу у соседей( которые меня предупредили, что читать эту книгу мне рано - чем только еще больше меня раззадорили). Я пришел от этого романа в восторг, речи прокурора и адвоката я даже прочитал вслух, с выражением, хотя и был в квартире один. Ни одной идеи автора я при этом не понял, даже их вообще не заметил. Во взрослом же состоянии я долгое время вообще не мог читать Достоевского без отвращения - именно потому, что теперь я его идеи хорошо понимал, и они мне не нравились, а навязывал он мне эти идеи и оценки очень настойчиво. Даже здесь, на форуме, я пытался двенадцать лет назад агитировать против Достоевского. Но сейчас, прочитав пару лет назад "Бесов", я не могу не признать, что свое всемирное признание он-таки вполне заслужил. |
|
|
номер сообщения: 160-1-11524 |
|
|
|
Pirron: Ни одной идеи автора я при этом не понял, даже их вообще не заметил. Во взрослом же состоянии я долгое время вообще не мог читать Достоевского без отвращения - именно потому, что теперь я его идеи хорошо понимал, и они мне не нравились, а навязывал он мне эти идеи и оценки очень настойчиво. |
|
|
|
номер сообщения: 160-1-11525 |
|
|
|
Приключенчески увлекательны, собственно, все романы Достоевского, кроме Бедных людей |
|
|
номер сообщения: 160-1-11526 |
|
|
|
Насчет навязывания идей я уже много лет форсю мысль, что финал ПиН - лажа и именно навязывание идей, неестественно написанное, и переламывающее весь сюжет и характер Раскольникова. А мне втыкают, что это как раз ключевая часть, и она очень классная, и классно написанная. Ну дискуссии прям как про финал Лоста |
|
|
номер сообщения: 160-1-11527 |
|
|
|
Андрей Белый
На горах
Горы в брачных венцах.
Я в восторге и молод.
У меня на торах
очистительный холод.
Вот ко мне на утес
притащился горбун седовласый.
Мне в подарок принес
из подземных теплиц ананасы.
Он в малиново-ярком плясал,
прославляя лазурь.
Бородою взметал
вихрь метельно-серебряных бурь.
Голосил
низким басом.
В небеса запустил
ананасом.
И, дугу описав,
озаряя окрестность,
ананас ниспадал, просияв,
в неизвестность,
золотую росу
излучая столбами червонца.
Говорили внизу:
«Это — диск пламезарного солнца…»
Низвергались, звеня,
омывали утесы
золотые фонтаны огня —
хрусталя
заалевшего росы.
Я в бокалы вина нацедил
и, подкравшися боком,
горбуна окатил
светопенным потоком. |
|
|
номер сообщения: 160-1-11528 |
|
|
|
Это стихотворение произвело мощное впечатление на юного Маяковского, побудило его самого написать что-то не менее дерзкое, но по-своему. А Булгаков, согласно показаниям Е.С.Булгаковой, отреагировал на смерть Белого словами: "Всю жизнь, прости господи, писал дикую ломаную чепуху..." |
|
|
номер сообщения: 160-1-11530 |
|
|
|
Примерно то же самое думал и говорил Твардовский о Заболоцком, не делая исключения и для его позднего "классического" периода. Что до меня, то я с Булгаковым согласен, а с Твардовским нет. |
|
|
номер сообщения: 160-1-11531 |
|
|
|
Evgeny Gleizerov: Примерно то же самое думал и говорил Твардовский о Заболоцком, не делая исключения и для его позднего "классического" периода. Что до меня, то я с Булгаковым согласен, а с Твардовским нет. |
И у меня такое же мнение Хотя Белый, наверно, каждую свою строчку смог бы красноречиво истолковать, связать с какой-нибудь заумной оккультной теорией, все равно эта смесь рассудочности и безумия мне лично кажется фальшивой и пустой. Однако у многих литературоведов мнение на этот счет совершенно иное. |
|
|
номер сообщения: 160-1-11532 |
|
|
|
Горбуна легко окатывать светопенным потоком. Попробовал бы он меня окатить - тут же бы выхватил |
|
|
номер сообщения: 160-1-11533 |
|
|
|
onedrey: Горбуна легко окатывать светопенным потоком. Попробовал бы он меня окатить - тут же бы выхватил |
В небеса запустил ананасом,
чтоб потише архангелы пели.
Горбуна оглушил контрабасом.
Горбуны вообще озверели;
то на улице с хохотом пляшут,
то на гору влезают проворно
и злорадно червонцами машут
в очистительном холоде горном.
Но смолкает архангелов пенье
и горбун затихает в постели.
Контрабас - он дарует забвенье
лучше скрипки и виолончели. |
|
|
номер сообщения: 160-1-11534 |
|
|
|
номер сообщения: 160-1-11535 |
|
|
|
Vova17: Одно из любимых у Бунина.
Я к ней вошел в полночный час.
Она спала,- луна сияла
В ее окно,- и одеяла
Светился спущенный атлас.
Она лежала на спине,
Нагие раздвоивши груди,-
И тихо, как вода в сосуде,
Стояла жизнь ее во сне.
Все необычайно просто, никаких изысков, но захватывает душу. |
А у меня это ассоциируется с "Казалось, ранняя зима Своим дыханьем намела Два этих маленьких холма." из-за ощущения неземной целомудренности |
|
|
номер сообщения: 160-1-11536 |
|
|
|
Она лежала на спине,
Нагие ноги раздвоивши,
И тихо, как пассаж из Ницше,
Свеча горела на окне |
|
|
номер сообщения: 160-1-11537 |
|
|
|
И тихо, как из Фрейда Ницше, |
|
|
номер сообщения: 160-1-11538 |
|
|
|
Иннокентий Анненский
Под стоны тяжкие метели
Я думал — ночи нет конца:
Таких порывов не терпели
Наш дуб и тополь месяца.
Но солнце брызнуло с постели
Снопом огня и багреца,
И вмиг у моря просветлели
Морщины древнего лица…
И пусть, как ночью, ветер рыщет,
И так же рвет, и так же свищет,—
Уже не в гневе божество.
Кошмары ночи так далеки,
Что пыльный хищник на припеке —
Шалун и больше ничего. |
|
|
номер сообщения: 160-1-11539 |
|
|
|
Шекспир. Сонет 150
Перевод С. Маршака
Откуда столько силы ты берешь,
Чтоб властвовать в бессилье надо мной?
Я собственным глазам внушаю ложь,
Клянусь им, что не светел свет дневной.
Так бесконечно обаянье зла,
Уверенность и власть греховных сил,
Что я, прощая черные дела,
Твой грех, как добродетель, полюбил.
Все, что вражду питало бы в другом,
Питает нежность у меня в груди.
Люблю я то, что все клянут кругом,
Но ты меня со всеми не суди.
Особенной любви достоин тот,
Кто недостойной душу отдает.
Особенно хорош выделенный курсивом катрен. |
|
|
номер сообщения: 160-1-11540 |
|
|
|
Когда-то один мой институтский преподаватель заявил на лекции, что над всеми русскими поэтами двадцатого века парят на недосягаемой высоте Блок и Анненский. Этим он привел многих студентов в восторг, поскольку ничто не может так восхитить студента-гуманитария, как суждение безапелляционное - и при этом довольно неожиданное. Нет, с Блоком все понятно. Но достоин ли таких почестей Анненский? Преподаватель этот, кстати говоря, отнюдь не был лопухом, и пользовался у студентов немалым авторитетом. Так что и я, помню, поверил тогда ему на слово, что Анненский таких почестей, ясное дело, достоин. |
|
|
номер сообщения: 160-1-11541 |
|
|
|
Анненского мы все знаем только из-за Гребенщикова (Среди миров, в мерцании светил...) |
|
|
номер сообщения: 160-1-11542 |
|
|
|
Вообще у него довольно много известных стихотворений.
Старая шарманка
Небо нас совсем свело с ума:
То огнем, то снегом нас слепило,
И, ощерясь, зверем отступила
За апрель упрямая зима.
Чуть на миг сомлеет в забытьи —
Уж опять на брови шлем надвинут,
И под наст ушедшие ручьи,
Не допев, умолкнут и застынут.
Но забыто прошлое давно,
Шумен сад, а камень бел и гулок,
И глядит раскрытое окно,
Как трава одела закоулок.
Лишь шарманку старую знобит,
И она в закатном мленьи мая
Все никак не смелет злых обид,
Цепкий вал кружа и нажимая.
И никак, цепляясь, не поймет
Этот вал, что ни к чему работа,
Что обида старости растет
На шипах от муки поворота.
Но когда б и понял старый вал,
Что такая им с шарманкой участь,
Разве б петь, кружась, он перестал
Оттого, что петь нельзя, не мучась?.. |
|
|
номер сообщения: 160-1-11543 |
|
|
|
Я читал трагедии Еврипида в его переводах. |
|
|
номер сообщения: 160-1-11544 |
|
|
|
Roger: И тихо, как из Фрейда Ницше, |
Мы входим в церковь. Слева, в нише,
белеет статуя Камю.
Мы, помолясь портрету Ницше,
садимся робко на скамью,
и лик Хайдеггера лучистый
нам дарит солнечный покой.
Священник, мудрый и речистый,
благословляет нас рукой
с татуировкой в виде слова...
ну, непечатного пока.
Мы пьем из кубка золотого,
и тошнота уже близка,
уже подкатывает к горлу...
Мы видим Сартра наяву.
Душа горит, дыханье сперло.
Куря священную траву,
мы видим Фрейда в белой тоге.
Он возвещает нам с горы
раздумий главные итоги,
Творца усопшего дары.
И на душе - так кисло-сладко.
Сомненья, прочь! Мгновенье, стой!
Мы растворились без остатка
в сияньи Истины святой! |
|
|
номер сообщения: 160-1-11545 |
|
|
|
номер сообщения: 160-1-11546 |
|
|
|
Борис Пастернак
Гамлет
Гул затих. Я вышел на подмостки.
Прислонясь к дверному косяку,
Я ловлю в далеком отголоске,
Что случится на моем веку.
На меня наставлен сумрак ночи
Тысячью биноклей на оси.
Если только можно, Aвва Oтче,
Чашу эту мимо пронеси.
Я люблю твой замысел упрямый
И играть согласен эту роль.
Но сейчас идет другая драма,
И на этот раз меня уволь.
Но продуман распорядок действий,
И неотвратим конец пути.
Я один, все тонет в фарисействе.
Жизнь прожить — не поле перейти |
|
|
номер сообщения: 160-1-11547 |
|
|
|
Авва Отче - тавтология. Впрочем, в оригинале между этими словами запятая, что позволяет считать второе слово переводом. Но мне и это режет слух. |
|
|
номер сообщения: 160-1-11548 |
|
|
|
Непонятно, чем уж так не понравились Набокову стихи "бедного доктора". Имеется в виду доктор Живаго. Хотя сам пафос его статьи о Нобелевской премии мне вполне понятен - и чем больше проходит времени, тем эта статья становится актуальней. И роман, о котором пишет Набоков... Не знаю, я давно его не перечитывал, мне он когда-то не понравился, но премия эта выдавалась произведениям и похуже. Значительно похуже. То есть конкретную мишень для своей критики Набоков, по-моему, выбрал неудачно. |
|
|
номер сообщения: 160-1-11549 |
|
|
|
Evgeny Gleizerov: Авва Отче - тавтология. Впрочем, в оригинале между этими словами запятая, что позволяет считать второе слово переводом. Но мне и это режет слух. |
Это тавтология св. Марка. |
|
|
номер сообщения: 160-1-11550 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright chesspro.ru 2004-2024 гг. |
|
|
|