|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Быть или не быть" - плохой перевод Шекспира? Возможно. Но самый известный.
__________________________
Audiatur et altera pars |
|
|
номер сообщения: 8-121-107726 |
|
|
|
"Второклассный" - не значит "плохой". У Пастернака, конечно, есть и откровенно плохие тексты, но по большей части они именно второклассные. |
|
|
номер сообщения: 8-121-107728 |
|
|
|
Тут я соглашусь - переводы семи трагедий Шекспира у него хорошие, поскольку первооснова хороша, а вот стихи так себе, ни о чём. |
|
|
номер сообщения: 8-121-107729 |
|
|
|
Вдруг вспомнил детектив/фильм Марининой "Стилист". Прямо в тему!
__________________________
Audiatur et altera pars |
|
|
номер сообщения: 8-121-107730 |
|
|
|
А ещё есть особенные "переводы" Пиноккио и Волшебника страны ОЗ.
__________________________
Audiatur et altera pars |
|
|
номер сообщения: 8-121-107731 |
|
|
|
Обалдеть можно, мужики Пастернака судят. Переводы у него отличные, но есть и еще более лучшие, ну а уж стихи... вообще не мне судить про такое. "Второй класс", бла-бла-бла... |
|
|
номер сообщения: 8-121-107754 |
|
|
|
Наслаждайтесь.
Нас время балует победами,
И вещи каждую минуту
Все сказочнее и неведомей
В зеленом зареве салюта.
Все смотрят, как ракета, падая,
Ударится о мостовую,
За холостою канонадою
Припоминая боевую.
На улице светло, как в храмине,
И вид ее неузнаваем.
Мы от толпы в ракетном пламени
Горящих глаз не отрываем. |
От толпы в ракетном пламени, ну-ну.
Дальше - больше.
В пути из армии, нечаянно
На это зарево наехав,
Встречает кто-нибудь окраину
В блистании своих успехов.
Он сходит у опушки рощицы,
Где в черном кружеве, узорясь,
Ночное зарево полощется
Сквозь веток реденькую прорезь. |
Это на каком языке написано?
Дальше и содержание полностью соответствует форме:
Ах это своеволье Катино!
Когда ни вспомнишь, перепалка
Из-за какой-нибудь пошлятины.
Уйти — детей несчастных жалко.
Детей несчастных и племянницу.
Остаться — обстановка давит.
Но если с ней он и расстанется,
Детей в беде он не оставит. |
Бля-а! Но и это ещё не предел:
За полосатой перекладиной,
Где предъявляются бумаги,
Прогалина и дачка дядина.
Свой огород, грибы в овраге.
Мой дядя жертва беззакония,
Как все порядочные люди.
В лесу их целая колония,
А в чем ошибка правосудия?
У нас ни ведер, ни учебников,
А плохи прачки, педагоги.
С нас спрашивают, как с волшебников,
А разве служащие — боги?»
-«Да, боги, боги, слякоть клейкая,
Да, либо боги, либо плесень.
Не пользуйся своей лазейкою,
Не пой мне больше старых песен.
Нытьем меня своим пресытили,
Ужасное однообразье.
Пройди при жизни в победители
И волю ей диктуй в приказе. |
|
|
|
номер сообщения: 8-121-107733 |
|
|
|
В целом я давно лоббирую идею судить поэта по вершинам его творчества. |
|
|
номер сообщения: 8-121-107735 |
|
|
|
Вообще-то это — очень хороший стих. Гораздо лучше, чем любой — ЛЮБОЙ - стих Немировского. И Немировский наверняка с этим бы согласился. Ну, кому-то дано, а кто-то вот ляпает, как ему вздумается, и бог ему навстречу. |
|
|
номер сообщения: 8-121-107738 |
|
|
|
jenya: В целом я давно лоббирую идею судить поэта по вершинам его творчества. |
Мне кажется, что Пастернак невероятно переоценён. |
|
|
номер сообщения: 8-121-107739 |
|
|
|
Не судить же о Маяковском по "Ленину". Хотя, ...
__________________________
Audiatur et altera pars |
|
|
номер сообщения: 8-121-107741 |
|
|
|
Маяковского обычно за Окна РОСТА ругают, а так он очень хорош. |
|
|
номер сообщения: 8-121-107744 |
|
|
|
onedrey: Обалдеть можно, мужики Пастернака судят. Переводы у него отличные, но есть и еще более лучшие, ну а уж стихи... вообще не мне судить про такое. |
мужикам нельзя иметь суждения о поэтах? :) а об актёрах, например? художниках? что преступного в том, что кому-то не нравится Пастернак (или он считает его переоцененным)? |
|
|
номер сообщения: 8-121-107745 |
|
|
|
saluki: ...ему бы очень пошло быть британцем - да и прожил бы, наверное, немного дольше. |
Дожил бы до возраста Байрона, Шелли, а может быть даже Китса. |
|
|
номер сообщения: 8-121-107755 |
|
|
|
Evgeny Gleizerov: jenya: В целом я давно лоббирую идею судить поэта по вершинам его творчества. |
Мне кажется, что Пастернак невероятно переоценён. |
Опрос коллег по цеху: 160-1-3249. |
|
|
номер сообщения: 8-121-107757 |
|
|
|
О такого рода оценках Гаспаров писал примерно следующее: когда я говорю: "это стихотворение обладает такими-то и такими-то формальными признаками", я исследователь; когда я говорю: "это стихотворение хорошее" - я объект исследования.
Хотя мнение о том же Пастернаке Мандельштама, Цветаевой, Заболоцкого, Маяковского, Ахматовой действительно кое-что значит.
Примеры его слабых стихов (в основном военного времени) не делают хуже остальные. Кстати: эти стихи как раз никто и не оценивал высоко. |
|
|
номер сообщения: 8-121-107824 |
|
|
|
номер сообщения: 8-121-107843 |
|
|
|
Eagle_2: Kazus: Фамилию Бонк в данном случае лучше не склонять - это была женщина.
Кстати, только недавно умерла на 97 году жизни. |
Это тот случай, когда фамилия автора стала кратким названием учебника, которое склоняется. До сих пор говорят "2-я часть Бонка", а не "2-я часть Бонк", "купить Бонка", а не "купить Бонк". Второй вариант я ни разу не слышал. |
Параллельно с Бонком в вузах проходили "Английский язык. Пособие по работе над газетными текстами" (1973) Любовь Давыдовны Бланк, которое и студенты и преподаватели тоже кратко называли "Бланком". Сочетание двух похожих фамилий-названий, причем в муж. роде, звучало забавно: "А теперь закройте Бонка и откройте Бланка".
Что касается Бонка (все авторы - женщины: Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А., Памухина Л.Г.), то он послужил образцом для создания аналогичных по структуре и содержанию однотомных вузовских учебников франц., немецкого и испанского языков. По книге "Французский язык" Казаковой Ж.А. (краткое название - "Казакова", хотя у нее 3 автора) я учился сам и учил других. Последние два учебника я только листал.
На вступительных экзаменах почти все сдавали английский, человек 30 - французский, еще меньше - немецкий (больше всего зарезали на нём) и один человек - испанский. У нас из западных языков преподавали только английский и французский.
Восточные языки изучались следующим образом - помимо основного, был еще дополнительный восточный язык, который тоже шел в диплом. Например, у моего приятеля, с которым мы потом работали в Интуристе, основным был турецкий, а дополнительным - арабский. У меня таким был иракский диалект, который преподавал носитель языка по отдельному учебнику. Впоследствии я присоединил к нему сирийский диалект (точнее - сиро-ливанский, на нём еще говорят палестинцы и иорданцы), который изучил на месте и сам начал на нем говорить, и в плане понимания - египетский, поскольку на нем были почти все арабоязычные фильмы в кинотеатрах и на ТВ (сирийцы ставили сериалы, больше похожие на телеспектакли). |
|
|
номер сообщения: 8-121-107857 |
|
|
|
Готовлю летнюю программу для школьников, много всякой бюрократии. Получил лаконичный емейл от администрации: "The Youth Protection Approval Form has been Approved". |
|
|
номер сообщения: 8-121-107887 |
|
|
|
Eagle_2: По книге "Французский язык" Казаковой Ж.А. (краткое название - "Казакова", хотя у нее 3 автора) я учился сам и учил других. |
Краткое название - Попова-Казакова, хотя авторов действительно три. |
|
|
номер сообщения: 8-121-107890 |
|
|
|
Eagle_2: Eagle_2: Kazus: Фамилию Бонк в данном случае лучше не склонять - это была женщина.
Кстати, только недавно умерла на 97 году жизни. |
Это тот случай, когда фамилия автора стала кратким названием учебника, которое склоняется. До сих пор говорят "2-я часть Бонка", а не "2-я часть Бонк", "купить Бонка", а не "купить Бонк". Второй вариант я ни разу не слышал. |
Параллельно с Бонком в вузах проходили "Английский язык. Пособие по работе над газетными текстами" (1973) Любовь Давыдовны Бланк, которое и студенты и преподаватели тоже кратко называли "Бланком". Сочетание двух похожих фамилий-названий, причем в муж. роде, звучало забавно: "А теперь закройте Бонка и откройте Бланка".
Что касается Бонка (все авторы - женщины: Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А., Памухина Л.Г.), то он послужил образцом для создания аналогичных по структуре и содержанию однотомных вузовских учебников франц., немецкого и испанского языков. По книге "Французский язык" Казаковой Ж.А. (краткое название - "Казакова", хотя у нее 3 автора) я учился сам и учил других. Последние два учебника я только листал.
На вступительных экзаменах почти все сдавали английский, человек 30 - французский, еще меньше - немецкий (больше всего зарезали на нём) и один человек - испанский. У нас из западных языков преподавали только английский и французский.
Восточные языки изучались следующим образом - помимо основного, был еще дополнительный восточный язык, который тоже шел в диплом. Например, у моего приятеля, с которым мы потом работали в Интуристе, основным был турецкий, а дополнительным - арабский. У меня таким был иракский диалект, который преподавал носитель языка по отдельному учебнику. Впоследствии я присоединил к нему сирийский диалект (точнее - сиро-ливанский, на нём еще говорят палестинцы и иорданцы), который изучил на месте и сам начал на нем говорить, и в плане понимания - египетский, поскольку на нем были почти все арабоязычные фильмы в кинотеатрах и на ТВ (сирийцы ставили сериалы, больше похожие на телеспектакли). |
Личный вопрос.
Вы сейчас, как я понимаю, на пенсии. И при этом, как я понимаю, нестарый еще человек. В смысле, моего примерно возраста, плюс-минус 3-4 года, а себя я, естественно, считаю нестарым.
Нет желание изучить еще какой-нибудь язык/языки?
Если есть, реализуете его или нет?
Если нету, ожидали ли вы, когда были моложе, что его не будет, или думали "вот, ужо, выйду на пенсию, тут то и возьмусь за швамбранский!" ? |
|
|
номер сообщения: 8-121-107895 |
|
|
|
Зачем швамбранский? Язык вероятного противника. |
|
|
номер сообщения: 8-121-107897 |
|
|
|
Michael_S Да, я в шахматном возрасте (64 года). Раньше я пытался выучить немецкий. По крайней мере шахматные книги на немецком кое-как читаю. Сейчас нет. Последние лет 20 параллельно языкам занимаюсь историей сталинского периода - у меня более 10 публикаций в разных странах. А так пишу стихи (опубликовано только три), немного прозы, афоризмы. |
|
|
номер сообщения: 8-121-107898 |
|
|
|
номер сообщения: 8-121-107901 |
|
|
|
Roger: Eagle_2: По книге "Французский язык" Казаковой Ж.А. (краткое название - "Казакова", хотя у нее 3 автора) я учился сам и учил других. |
Краткое название - Попова-Казакова, хотя авторов действительно три. |
Неа, мы все названия учебников сокращали до одного слова). Фамилию "Попова" я только сегодня вспомнил, найдя у себя этот учебник. |
|
|
номер сообщения: 8-121-107905 |
|
|
|
Michael_S: Вы старше, чем я думал. |
Ну, на вид мне дают лет на 10 меньше) |
|
|
номер сообщения: 8-121-107912 |
|
|
|
А мы не сокращали. "Тихонов, Самарский", "Батыгин, Топтыгин", "Ландавшиц"
__________________________
Audiatur et altera pars |
|
|
номер сообщения: 8-121-107913 |
|
|
|
Eagle_2: Michael_S: Вы старше, чем я думал. |
Ну, на вид мне дают лет на 10 меньше) |
А по взглядам я б наоборот прибавил.
__________________________
Audiatur et altera pars |
|
|
номер сообщения: 8-121-107914 |
|
|
|
Quantrinas: А мы не сокращали. "Тихонов, Самарский", "Батыгин, Топтыгин", "Ландавшиц" |
Мы не сокращали только двойные фамилии типа Галкиной-Федорук с филфака. Она, как гласит предание, в своё время читала лекции по русскому мату) |
|
|
номер сообщения: 8-121-107924 |
|
|
|
Quantrinas: Eagle_2: Michael_S: Вы старше, чем я думал. |
Ну, на вид мне дают лет на 10 меньше) |
А по взглядам я б наоборот прибавил. |
Ну, взгляды у меня поменялись в 90-е. А так я был вполне себе западником, немного франкофилом, голосовал (еще в Сирии) за распад СССР. |
|
|
номер сообщения: 8-121-107926 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright chesspro.ru 2004-2024 гг. |
|
|
|