iourique: Он был Восток мой, Запад, Север, Юг,
Недельный труд, воскресный мой досуг,
Мой полдень, полночь, песня, разговор.
Я думал, что любовь - навеки. Экий вздор.
А это чьё? Отдельные куски очень хороши, по-моему.
У отца Гаука были печальные добрые глаза и маленькие бледные руки в неотмытых чернильных пятнах. Румата немного поспорил с ним о достоинствах стихов Цурэна, выслушал интересный комментарий к строчке "Как лист увядший падает на душу...", попросил прочесть что нибудь новенькое и, повздыхав вместе с автором над невыразимо грустными строфами, продекламировал перед уходом "Быть или не быть?" в своем переводе на ируканский.
- Святой Мика! - вскричал воспламененный отец Гаук. - Чьи это стихи?
«Похоронный блюз» и «Блюз римской стены» были впоследствии включены автором в цикл «Двенадцать песен» (IX. Stop all the clocks, cut of the telephone и XI. Roman Wall Blues). «Похоронный блюз» – одно из самых известных произведений Одена. В оригинале пол говорящего не конкретизирован (особенность английской грамматики), из-за чего для переводчика возникает та же проблема, что и в сонетах Шекспира: надо определиться с типом любви – традиционной или гомосексуальной. Иосиф Бродский в своем переводе выбирает второй вариант, у него о смерти мужчины говорит мужчина, – на что, впрочем, указывает только один глагол в мужском роде в конце третьей строфы:
Он был мой Север, Юг, мой Запад, мой Восток,
Мой шестидневный труд, мой выходной восторг,
Слова и их мотив, местоимений сплав.
Любви, считал я, нет конца. Я был не прав.
Бродский, несомненно, ориентировался, помимо биографических обстоятельств Одена, и на культовый английский фильм «Четыре свадьбы и похороны», в котором эти стихи произносит один из героев над гробом своего любовника.
Мой перевод, наоборот, сделан от женского лица. Дело в том, что стихотворение в своем законченном виде и было предназначено для женского голоса. Оно исполнялось певицей Хэдли Андерсон (ставшей вскоре женой друга Одена поэта Луиса Макниса) на музыку, сочиненную Бенджаменом Бриттеном, и вошло в цикл «Четыре песни кабаре для мисс Хэдли Андерсон». В таком виде оно и печаталось из книги в книгу Одена вплоть до шестидесятых годов. На стихотворении, безусловно, лежит печать жанра, а именно, немецкого кабаре начала 1930-х годов, как мы его себе представляем по знаменитому фильму с Лайзой Миннелли в главной роли: гротеск, бравада, смех сквозь слезы. Кстати, и сам этот фильм восходит – через более ранний бродвейский мюзикл – к роману друга Одена Кристофера Ишервуда «Прощай, Берлин», в котором отразились их общие берлинские впечатления 1931 года.
Pirron: Не мог Юрик так перевести. Он же математик, то есть... ну, вы сами понимаете.
Не понимаем.
И вообще, если будете продолжать в том же духе, попрошу помощи Роджера в составлении длинного списка математиков, не чуждых художественного слова.
СМЕРТИ
Я в жизни обмирал и чувство это знаю,
Где мукам всем конец и сладок томный хмель;
Вот почему я вас без страха ожидаю,
Ночь безрассветная и вечная постель!
Пусть головы моей рука твоя коснется
И ты сотрешь меня со списка бытия,
Но пред моим судом, покуда сердце бьется,
Мы силы равные, и торжествую я.
Еще ты каждый миг моей покорна воле,
Ты тень у ног моих, безличный призрак ты;
Покуда я дышу - ты мысль моя, не боле,
Игрушка шаткая тоскующей мечты.
<1884>
__________________________
Спасение там, где опасность.
Умолк вчера неповторимый голос,
И нас покинул собеседник рощ.
Он превратится в жизнь дающий колос
Или в тончайший, им воспетый дождь.
И все цветы, что только есть на свете,
Навстречу этой смерти расцвели.
Но сразу стало тихо на планете,
Носящей имя скромное... Земли.
...Но вот что гадостно: у нее есть стихи памяти Б<ориса >Л<еонидови>ча, написанные через 2-3 дня после его смерти. Ей предложили вместо "Памяти П<астерна>ка" назвать их "Памяти поэта". Она согласилась... И что же? Когда книга вышла, оказалось, что там поставлен нарочно 57 г., вместо 60! Чтоб не догадались - чьей памяти, какого поэта! От одного этого может разорваться сердце. Мелкие, грязные люди...
Словно дочка слепого Эдипа,
Муза к смерти провидца вела,
А одна сумасшедшая липа
В этом траурном мае цвела
Прямо против окна, где когда-то
Он поведал мне, что перед ним
Вьется путь золотой и крылатый,
Где он вышнею волей храним.
11 июня 1960
Москва. Боткинская больница
Думаю, эти строки Коржавина одни из лучших в русской поэзии:
Мы не будем увенчаны,
И в кибитках, снегами,
Настоящие женщины
Не поедут за нами.
Вы думаете неправильно, как минимум по трём причинам.
1. Первая причина банальна. Снегами-нами - довольно посредственная рифма. Для нормального произведения - проходная, даже вполне, для "лучших строк в русской поэзии" - ну никак.
2. Вторая причина величественна. В русской поэзии есть действительно блестящие строки, в количестве очень много, и целые стихи и поэмы, эти рядом не валялись.
3. Третья причина - морального свойства. Перечитайте всё стихотворение и расскажите мне о чём оно.
__________________________
Он всегда в каком нибудь черном списке и всегда играет на своем банджо и его не заботит что он поставил себя вне закона тем что всегда следует больше его духу чем букве
Очень неблагодарное дело ранжировать строчки поетические.
Мне ето четверостишие очень нравится, и ранжировать что попало я очень даже люблю, но все равно не шмог бы. Наверно потому, что (как я бы сейчас сформулировал) рейтинг поезии, составленный исходя из формальных критериев - не нужен. Нужен рейтинг силы воздействия на тебя лично. А в нем смешно не понимать, что у каждого свой.
Мало ли что воздействует на фанатов "Спартака" и что они считают образцом блестящей поэзии ... поэзия - не точная наука, но есть всё таки универсальные критерии, по которым можно оценивать творчество - образы, рифма, размер (кстати, далеко не всё, что говорят современные критики - истина в последней инстанции, но это совсем другая история). Разумеется, смешно спорить какое из великих творений более великое. Но для начала, перед там, как претендовать на величие, стихотворение должно пройти хотя бы минимальный ценз.
__________________________
Он всегда в каком нибудь черном списке и всегда играет на своем банджо и его не заботит что он поставил себя вне закона тем что всегда следует больше его духу чем букве
Konek_Gorbunok: Мало ли что воздействует на фанатов "Спартака" и что они считают образцом блестящей поэзии ... поэзия - не точная наука, но есть всё таки универсальные критерии, по которым можно оценивать творчество - образы, рифма, размер (кстати, далеко не всё, что говорят современные критики - истина в последней инстанции, но это совсем другая история). Разумеется, смешно спорить какое из великих творений более великое. Но для начала, перед там, как претендовать на величие, стихотворение должно пройти хотя бы минимальный ценз.
Ну дай например первую десятку четверостиший русской поезии по своим критериям, чтобы можно было понять о чем речь
Konek_Gorbunok: Мало ли что воздействует на фанатов "Спартака" и что они считают образцом блестящей поэзии ... поэзия - не точная наука, но есть всё таки универсальные критерии, по которым можно оценивать творчество - образы, рифма, размер (кстати, далеко не всё, что говорят современные критики - истина в последней инстанции, но это совсем другая история). Разумеется, смешно спорить какое из великих творений более великое. Но для начала, перед там, как претендовать на величие, стихотворение должно пройти хотя бы минимальный ценз.
Ну дай например первую десятку четверостиший русской поезии по своим критериям, чтобы можно было понять о чем речь
Десятку не дам. А то, что дам, из принципа будет только из Великих. Во первых, предложу перечитать "Руслан и Людмила", целиком. И оценить драматичность и гениальность сюжета. Лично я ценю на порядок выше, чем более знаменитого "Евгения Онегина", но тут уж на вкус и цвет.
Во вторых, Лермонтов:
Тогда мы видим, что пуста
Была златая чаша,
Что в ней напиток был - мечта,
И что она - не наша!
В третьих, Есенин:
Сыпь, гармоника. Скука... Скука...
Гармонист пальцы льет волной.
Пей со мною, паршивая сука,
Пей со мной.
И дремлют пташки нежные
Под эти вихри снежные
У мерзлого окна.
И снится им прекрасная,
В улыбках солнца ясная
Красавица весна.
Последнее - любимое из школьной программы, наизусть учил с удовольствием. Кстати, тут не все современныее критики одобрят рифмы, но они идут лесом.
Ещё есть любимые вещи у Цветаевой, Блока, Багрицкого, а так же у Высоцкого, Окуджавы и Кукина. Но там сложнее выбрать. И есть отдельная тема - детские стихи.
__________________________
Он всегда в каком нибудь черном списке и всегда играет на своем банджо и его не заботит что он поставил себя вне закона тем что всегда следует больше его духу чем букве
А перенесите ето кто может в Стойло Пегаса или еще куда?
У меня не хватает поетического чутья оценить гигантскую разницу между рифмами "снегами-нами" и "чаша-наша".
Есенин понравился, остальное - мимо совсем.
Konek_Gorbunok: Во первых, предложу...
Во вторых, Лермонтов...
а так же у Высоцкого, Окуджавы и Кукина...
Любителям прекрасного на заметку. Во-первых и даже во-вторых пишется через дефис.
А также в данном контексте пишется слитно.
Этот Ваш комментарий - мелочность. :)
__________________________
Он всегда в каком нибудь черном списке и всегда играет на своем банджо и его не заботит что он поставил себя вне закона тем что всегда следует больше его духу чем букве
Быть мелочным - намного хуже, чем быть очень относительно безграмотным. :)
__________________________
Он всегда в каком нибудь черном списке и всегда играет на своем банджо и его не заботит что он поставил себя вне закона тем что всегда следует больше его духу чем букве