|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Существует популярное деление писателей на тех, кто имеет зрительные галлюцинации, и на тех, кто имеет галлюцинации слуховые. У Достоевского сильно преобладают "галлюцинации" слуховые, и они у него очень достоверны и убедительны. Многие монологи и диалоги у него написаны превосходно. При этом описания у него невыразительны, язык произведений прост, порой небрежен.Возможно, поэтому многие охотно признают его "переодетым драматургом" - не мудрствуя при этом лукаво и не задумываясь о точных критериях, отличающих драматурга от романиста ( в отличие от Никта46, который пытается эти критерии определить). Я отношусь как раз к этой легкомысленной части читателей. Да и какие тут могут быть точные критерии? Предположим, какой-то писатель все может выразить поведением и речами персонажей. Но если он описывает это поведение средствами прозы, а не драматургии,и если эти описания поведения самоценны, а не рассчитаны на то, что их потом оживят актеры - то, видимо, он-таки имеет талант прозаика. |
|
|
номер сообщения: 85-1-4935 |
|
|
|
У "Смерти Ивана Ильича" и "Архиерея" общее только в сюжете - последние предсмертные дни человека. "Архиерей" - про ценность и осмысленность обычной жизни с её обычными радостями и стремлениями, которые её конечность вовсе не уничтожает, смысл "Смерти Ивана Ильича" строго обратный. |
|
|
номер сообщения: 85-1-4936 |
|
|
|
Roger: nict46: На "беллетриста" Ф.М., вероятно, обиделся бы. |
Не обиделся. Это только в последнее время слово стало применяться к Донцовой и Акунину, а во времена Достоевского это был синоним понятия "словесность".
|
Это да, хотя если уж точно, то "изящная (прозаическая) словесность", отсюда напр. упоминание об Островском; в отличие от поэзии и нон-фикшн.
Но мы все же вкладываем в это слово уже другой смысл, и едва ли кто назовет Булгакова или Шаламова беллетристами. |
|
|
номер сообщения: 85-1-4937 |
|
|
|
Pirron: то, видимо, он-таки имеет талант прозаика. |
Еще бы не имел. Но я-то пишу: "драматург по-преимуществу" и вовсе не считаю понятия 'прозаик' и 'эпик' синонимами. Если брать примеры из литературы второго ряда, то напр. Лейкин безусловно драматург по-преимуществу, что не мешает ему быть прозаиком. А вот из первого ряда сразу ничего на ум не приходит. |
|
|
номер сообщения: 85-1-4938 |
|
|
|
nict46: и едва ли кто назовет Булгакова или Шаламова беллетристами. |
Я назову. Но я от современного русского языка живу далеко. |
|
|
номер сообщения: 85-1-4939 |
|
|
|
Могила Месропа Маштоца, изобретателя армянского алфавита. Ошакан,Армения |
|
|
|
номер сообщения: 85-1-5040 |
|
|
|
Астрид Линдгрен, Стокгольм, 1992. |
|
|
номер сообщения: 85-1-5210 |
|
|
|
На Амазоне есть ее книжки на английском. Самый большой набор, что я вижу из 14 книг.
Как-то думал внучке подарить (ей 10 лет), но жена считает, что уже поздно, ей будет неинтересно.
|
|
|
номер сообщения: 85-1-5211 |
|
|
|
Kazus: На Амазоне есть ее книжки на английском. Самый большой набор, что я вижу из 14 книг.
Как-то думал внучке подарить (ей 10 лет), но жена считает, что уже поздно, ей будет неинтересно.
|
Я покупал на thriftbooks - Карлсона и Эмиля. Дети читали в возрасте 9-11 лет. Сыну Эмиль очень понравился, Карлсон чуть меньше. Дочке не понравилось.
__________________________
Полюбите нас черненькими, а беленькими нас всякий полюбит. |
|
|
номер сообщения: 85-1-5212 |
|
|
|
Про Эмиля - моя любимая вещь. А девочке может понравиться "Мы — на острове Сальткрока". Я сам с удовольствием прочитал её уже во взрослом возрасте, а Ю.А. с сестрой в детстве знали близко к тексту. |
|
|
номер сообщения: 85-1-5213 |
|
|
|
jenya: Про Эмиля - моя любимая вещь. А девочке может понравиться "Мы — на острове Сальткрока". Я сам с удовольствием прочитал её уже во взрослом возрасте, а Ю.А. с сестрой в детстве знали близко к тексту. |
Знаю эту книгу, я ее читал лет в тринадцать. Предложил ей, но она не захотела. А сейчас ей 18, и, в основном, она читает университетские учебники. Вот, "Шахматную новеллу" недавно, на каникулах, прочитала, и то хорошо.
__________________________
Полюбите нас черненькими, а беленькими нас всякий полюбит. |
|
|
номер сообщения: 85-1-5214 |
|
|
|
Я сейчас переспросил дочку по поводу этих всех книг, подумал, что жена может не очень хорошо знать. Дочка тоже считает, что уже поздно, что я на несколько лет опоздал. |
|
|
номер сообщения: 85-1-5215 |
|
|
|
jenya: Генис:
Самая интересная глава для меня была про ее работу переводчиком. Она пишет о том, что в 1960-е годы был золотой век перевода, ибо в это время западную литературу переводили довольно широко, можно было прочитать крупнейших западных писателей. Благодаря переводчикам, российская советская школа переводов была отличной, сама Людмила Черная - блестящий переводчик, благодаря им до нас добралась западная литература, которая в мое время как раз и была, собственно, настоящей литературой. 60-е годы — это годы, когда я рос и читал все книги, которые переводила Людмила Черная: Макса Фриша, Дюрренматта, конечно же, Ремарка, которого она страстно любила и говорила о том, что Ремарк создал литературу двух трагедий — трагедии войны и трагедии изгнания. Это была больная тема, и та, и другая, которую он описал лучше других может быть. Но главная любовь ее жизни — Генрих Белль. Она дружила с Беллем, очень много переводила его и видела, как Белль завоевывал Россию. Белль был в России может быть популярнее, чем в Германии, что, кстати, характерно для многих западных авторов. Потому что все недостатки советской литературы, вся ее ходульность, вымученность, все ее партийное нутро, которое было так омерзительно, все это для нас компенсировала западная литература, которая именно благодаря прекрасным переводчикам и стала нашим настольным чтением. Я считаю, что западная литература создала советскую интеллигенцию того поколения. Где бы мы были без нее, где бы был Довлатов без американской прозы, которую он читал в русских переводах, да и где бы был Бродский без англоязычных поэтов. Так что, мне кажется, что это книга о литературном подвиге. |
Ещё одна демонстрация какая Генис поразительная мразь. |
|
|
номер сообщения: 85-1-5216 |
|
|
|
Кто про что, а Рейн про круассаны,
Им, свежайшим, он поёт осанны,
Им, таящим в хрусте благодать;
Это ж надо так оголодать. |
|
|
номер сообщения: 85-1-5217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright chesspro.ru 2004-2025 гг. |
|
|
|