Чувствуется нехватка в знании французского на форуме.
Аллевузан - русская транскрипция известного французского выражения "allez vous en", что на русский переводится весьма корректно, как "а пошли-ка Вы..."
jenya: Но я бы таких родителей отстреливал. А школа - чего с нее взять.
одно слово, пиндосы
Я как раз и хотел понять, это конкретные родители или это некий общеамериканский феномен, а может и мировые веяния по типу "за стеклом". У нас от общественности тайн нет.
ЛХаритон: Чувствуется нехватка в знании французского на форуме.
Аллевузан - русская транскрипция известного французского выражения "allez vous en", что на русский переводится весьма корректно, как "а пошли-ка Вы..."
Смешно. Выходит нас Роджер по матушке послал, а мы смакуем французский прононс (шарман, бонвиван). Вова когда-то этот момент отметил. Кто его знает, о чем там Эдит Пиаф поет, а приятно.
ЛХаритон: Чувствуется нехватка в знании французского на форуме.
Аллевузан - русская транскрипция известного французского выражения "allez vous en", что на русский переводится весьма корректно, как "а пошли-ка Вы..."
Смешно. Выходит нас Роджер по матушке послал, а мы смакуем французский прононс (шарман, бонвиван). Вова когда-то этот момент отметил. Кто его знает, о чем там Эдит Пиаф поет, а приятно.
Я когда-то уже цитировал начало стихотворения Гандлевского (Чичу, помню, понравилось). Продолжение затрагивает поднятую тему.
"Пидарасы", - сказал Хрущев.
Был я смолоду не готов
Осознать правоту Хрущева,
Но, дожив до своих годов,
Убедился, честное слово.
Суета сует и обман,
Словом, полный анжамбеман.
Сунь два пальца в рот, сочинитель,
Чтоб остались только азы:
Мойдодыр, жи-ши через и,
Потому что система - ниппель.
Впору взять и лечь в лазарет,
Где врачует речь логопед.
Вдруг она и срастется в гипсе
Прибаутки, мол, дул в дуду
Хабибулин в х/б б/у -
Всё б/у. Хрущев не ошибся.
Когда вам говорят "аллевузан", то бишь посылают, то очень недурственно ответить "жевузанпри" ( je vous en prie) c той же носовой гласной посерединке. Иначе говоря, " с превеликим удовольствием", то есть без обиды, или, как говорил когда-то мой друг, "хоть сто порций".
Итак, запомним - жевузАНпри.
Из всего этого можно понять, что обмен этими двумя выражениями по-французски - не более, чем обмен любезностями. Живут же люди!
А Сичкина я люблю. Видел любительские видео здесь в НЙ с Сичкиным. Запомнился такой анекдот от него:
На завод приежает комиссия. Делают втык директору, что у него нет ни одного еврея-рабочего.
"К следующему разу пусть у вас будет хоть один еврей! Проверим".
Директор принимает меры. Вызывает к себе рабочего Иванова. "Иванов, у нас будет комиссия через месяц. Мы подготовим вам документы на имя Лифшица Арона Соломоновича. Соответственно со всей вашей родословной". Иванов соглашаетя.
Через месяц директору звонят из обкома и сообщают о том, что скоро будет новая инспекция. Директор звонит в отдел кадров и просит этого рабочего Иванова-Лифшица зайти к нему в кабинет. В трубке многозначительное молчание. Директор явно опешил, а потом он произносит в ужасе: "Как?!! Уже уехал!??"
Сичкин совершенно гениально все это рассказывал...
Десятки экзотических животных, включая тигров, львов и медведей, были выпущены в сельхозугодья штата Огайо их владельцем, прежде чем он покончил жизнь самоубийством. Пришлось организовать отстрел хищников. В результате 48 диких зверей, в том числе 18 находящихся под угрозой исчезновения бенгальских тигров, были убиты. Опасные животные бродили внутри и за пределами ранчо близ Зейнесвилла, на востоке Огайо. В среду занятия в школах были отменены, а перепуганным местным жителям было велено оставаться в домах.