|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Водяные птицы
Колышутся на волнах
Рядом с луною...
Дзуйрю |
|
|
номер сообщения: 160-1-1891 |
|
|
|
Кто пишет хокку - не достигает просветления, стопроцентно. Попробовал, и ни фига. Чудом не забанили.
__________________________
А теперь наш экипаж прощается с вами. |
|
|
номер сообщения: 160-1-1892 |
|
|
|
тракториста я любила,
трактористу я дала,
две недели сиськи мыла.
|
|
|
номер сообщения: 160-1-1893 |
|
|
|
я приехала в колхоз
имени Мичурина.
так и знала...
|
|
|
номер сообщения: 160-1-1894 |
|
|
|
по реке плывёт топор
из села Кукуева,
ну и пусть себе плывёт.
|
|
|
номер сообщения: 160-1-1895 |
|
|
|
Хотите маленький конкурс? Попробуйте закончить хокку:
Сквозь снег на горе
Стебель бамбука торчит.
...
(Подсказка - это из юмористической подборки; автора, увы, не помню.) |
|
|
номер сообщения: 160-1-1896 |
|
|
|
из-за леса, из-за гор
показал мужик топор,
но не просто показал.
|
|
|
номер сообщения: 160-1-1897 |
|
|
|
SerS: Хотите маленький конкурс? Попробуйте закончить хокку:
Сквозь снег на горе
Стебель бамбука торчит.
...
(Подсказка - это из юмористической подборки; автора, увы, не помню.) |
... распрямись ты, рожь высокая
|
|
|
номер сообщения: 160-1-1898 |
|
|
|
в оригинале
лыжи тоже сломал
но у чича лучше |
|
|
номер сообщения: 160-1-1899 |
|
|
|
арт.: в оригинале
лыжи тоже сломал |
Вы знали, вы знали!
Но не хокку |
|
|
номер сообщения: 160-1-1900 |
|
|
|
Чич вообще ничего не смыслит в философии дзэн. А потому все его хокку - это никакие не хокку, а... нет, здесь не могу,
А вот то хокку, которое процитировал Вова 17, по-настоящему гениально. И хокку, которое обнародовал Ювелир - прелесть! |
|
|
номер сообщения: 160-1-1901 |
|
|
|
Pirron: по одному хокку, скажем, в три дня |
три за одну луну |
|
|
номер сообщения: 160-1-1902 |
|
|
|
Mikhail_Golubev: Кто пишет хокку - не достигает просветления, стопроцентно. Попробовал, и ни фига. Чудом не забанили.
|
Так это смотря какие хокку. Вы слишком легкомысленно, Михаил, отнеслись к этому делу. Настоящее хокку - это росинка, в которой отражается полуденное солнце. |
|
|
номер сообщения: 160-1-1903 |
|
|
|
Mikhail_Golubev: Кто пишет хокку - не достигает просветления, стопроцентно. Попробовал, и ни фига. Чудом не забанили.
|
Я вам расскажу, Михаил, что нужно сделать, чтобы написать хорошее хокку. Нужно погрузиться в созерцание, полностью отрешиться от собственного "я", раствориться в созерцаемом феномене - и пребывать в этом состоянии, пока в вашем сознании не блеснет, как молния, яркое мелодичное трехстишие, выражающее самую суть созерцаемого вами явления. То есть это примерно то же самое, что выиграть партию в блиц у Карпова. Попробуйте, у вас должно получиться. |
|
|
номер сообщения: 160-1-1904 |
|
|
|
номер сообщения: 160-1-1905 |
|
|
|
Чичичи, ловкая древесная обезьяна,
Помогает продавцу кирпичей, дергает веревку.
Дивные звуки. |
Источник
Из интервью Митяева Гордону.
— Обычно, когда на вашем месте сидят ушедшие, как вы сказали, в себя рокеры или флагманы отечественной попсы, я их прошу в заключение что-то спеть, но поскольку гитары у вас с собой нет, предлагаю почитать японские переводы ваших наиболее популярных песен. По-моему, лаконично и остроумно...
— Согласен, но если ими все мои хиты заменить, концерт будет идти минут 10. Тут, правда, не только японцы постарались — и наши внесли свою лепту. Общими усилиями на каждую песню придумали танка — это стихотворение в пять строчек или хокку — в три строки... Вот, например, из классики:
Все мы здесь.
Закатным отблеском
пляшет костер меж сосен.
Здорово как. И хватит. И красота!
Или такая, по мотивам «С добрым утром, любимая!»:
Надпись красивая
смотрит в окна любимой...
— Периферия!
Есть и несколько мрачноватая — это уже почерк наших:
Она пьет водку,
так как подданная русская.
Савеловский вокзал. Москва.
Когда-то нас с Окуджавой пригласили в Германию на гастроли и по такому случаю сделали переводы наших песен. У меня тогда их было всего четыре, а у Булата Шалвовича... ну, в общем, понятно. Я прямо по ходу некоторые строчки там переписывал, чтобы их лучше перевели, и немцы очень тщательно отнеслись к этому вопросу, а вот японцы наломали дров. У меня, например, есть песня «Женщина с планеты Земля». Для тех, кто не знает, скажу: она о том, как герой хочет улететь на другую планету, а земная женщина не дает, не отпускает. «А лето кружит семена сомлевших в полдень тополей». В общем, они написали такое хокку:
Стынет из ягод пирог.
Женщина мне не дает.
Семя по ветру пущу...
Такого эротического смысла я в текст не вкладывал, даже неудобно. Были вещи и ближе к оригиналу. Например:
Снова гость у соседки...
Как назвать ее, чтобы не обидеть
Одинокую женщину? |
__________________________
бэз примэчаний |
|
|
номер сообщения: 160-1-1906 |
|
|
|
Вот хокку, которое сочинил мой 4-летний сын:
Гром гремит,
как будто рычит лев.
Или как будто стреляет пушка! |
|
|
номер сообщения: 160-1-1907 |
|
|
|
А я только что перевел на японский Маяковского.
Ешь ананасы.
Рябчиков жуй.
День твой последний приходит, буржуй.
Видно, что поэт "погрузился в созерцание, полностью отрешился от собственного "я", растворился в созерцаемом феномене - и пребывал в этом состоянии, пока в его сознании не блеснуло, как молния, яркое мелодичное трехстишие, выражающее самую суть созерцаемого им явления". |
|
|
номер сообщения: 160-1-1908 |
|
|
|
Pirron: Вот хокку, которое сочинил мой 4-летний сын:
Гром гремит,
как будто рычит лев.
Или как будто стреляет пушка! |
|
|
|
номер сообщения: 160-1-1909 |
|
|
|
Я гашу те заветные свечи,
Мой окончен волшебный вечер, -
Палачи, самозванцы, предтечи
И, увы, прокурорские речи,
Всё уходит - мне снишься ты -
Доплясавший свое пред ковчегом,
За дождем, за ветром, за снегом.
Тень твоя над бессмертным брегом,
Голос твой из недр темноты.
И по имени! Как неустанно
Вслух зовешь меня снова... "Анна!"
Говоришь мне, как прежде, - "Ты!".
13 мая 1963
Строчки "Я гашу те заветные свечи" - отсылка к началу "Поэмы без героя":
Я зажгла заветные свечи,
Чтобы этот светился вечер,
И с тобою, как мне не пришедшим,
Сорок первый встречаю год.
Но...
Господняя сила с нами!
В хрустале утонуло пламя,
"И вино, как отрава жжет"... |
|
|
номер сообщения: 160-1-1910 |
|
|
|
Сергей Шабуцкий
Подражание Роберту Бернсу, написанное
по случаю рождения моей дочери
Отцовства добровольный узник —
Жужжу всю ночь, как кукурузник.
Уже светает, а подгузник
Опять тяжёл.
И спит супруга — мой союзник,
Мой сильный пол.
Дитя! От ваших ламентаций
В зазоре между двух лактаций,
Когда уста открыты пальцу,
А не соску,
Я начинаю заикаться
Через строку.
Укутанная в пух гагачий,
Икая, какая и плача,
Растёт родная сверхзадача,
Что твой бамбук...
А Бёрнс, бедняга, нафигачил
Двенадцать штук! |
|
|
номер сообщения: 160-1-1911 |
|
|
|
Если бы Старика не отвлекали шахматные темы, он мог бы написать о радостях отцовства раз в пять, а то и в десять лучше этого Шибуцкого. |
|
|
номер сообщения: 160-1-1912 |
|
|
|
И уж наверняка нафигачил бы в пять, а то и в десять раз больше этого Бёрнса. |
|
|
номер сообщения: 160-1-1913 |
|
|
|
Крыс:
Надпись красивая
смотрит в окна любимой...
— Периферия!
|
имхо, лучше так:
Надпись красивая
смотрит в окна любимой...
— какой-то местный идиот!
|
|
|
номер сообщения: 160-1-1914 |
|
|
|
Roger: И уж наверняка нафигачил бы в пять, а то и в десять раз больше этого Бёрнса. |
Тот Бёрнс для многих много значил-
Недаром гением зовясь
- И ничего он не фигачил-
Чем и отличен был от Вас..
Не удивляйтесь сей метаморфозой-
Сначала Роджеру старик ответил прозой.. |
|
|
номер сообщения: 160-1-1915 |
|
|
|
cтарик: Roger: И уж наверняка нафигачил бы в пять, а то и в десять раз больше этого Бёрнса. |
Вы,Роджер,как мне представляется, не уважаете и плохо знаете "этого Бёрнса",ибо Роберт ничего не "нафигачил" в отличие от.. Вас. |
Я-то думал, Старик изваял стихотворение о радостях отцовства и решил осчастливить нас своим шедевром. А он всего-навсего на Роджера наехал... Когда же наконец, Старик, на страницах Стойла появится какая-нибудь ваша нетленка на вечные общечеловеческие темы? Публика заждалась... |
|
|
номер сообщения: 160-1-1916 |
|
|
|
Pirron: cтарик: Roger: И уж наверняка нафигачил бы в пять, а то и в десять раз больше этого Бёрнса. |
Вы,Роджер,как мне представляется, не уважаете и плохо знаете "этого Бёрнса",ибо Роберт ничего не "нафигачил" в отличие от.. Вас. |
Я-то думал, Старик изваял стихотворение о радостях отцовства и решил осчастливить нас своим шедевром. А он всего-навсего на Роджера наехал... Когда же наконец, Старик, на страницах Стойла появится какая-нибудь ваша нетленка на вечные общечеловеческие темы? Публика заждалась... |
Среди поэтов, шахматами дышащих,
Хочу известным быть в сравненьи с теми,
Кто незаметен среди тысяч пишущих
На общечеловеческие темы... |
|
|
номер сообщения: 160-1-1917 |
|
|
|
Ну, если Старик на вечные темы писать не хочет, возвратимся к хокку. Вот одно из самых знаменитых хокку, сочиненное создателем этого жанра - великим японским поэтом Басе.
На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер. |
|
|
номер сообщения: 160-1-1918 |
|
|
|
Pirron: Ну, если Старик на вечные темы писать не хочет, возвратимся к хокку. Вот одно из самых знаменитых хокку, сочиненное создателем этого жанра - великим японским поэтом Басе.
На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер. |
Это, кажется, про кого-то, кто открыл новый тред... А туда никто не пишет. Грустно. |
|
|
номер сообщения: 160-1-1919 |
|
|
|
iourique: Pirron: Ну, если Старик на вечные темы писать не хочет, возвратимся к хокку. Вот одно из самых знаменитых хокку, сочиненное создателем этого жанра - великим японским поэтом Басе.
На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер. |
Это, кажется, про кого-то, кто открыл новый тред... А туда никто не пишет. Грустно. |
Ассоциации с никому не нужным тредом я с возмущением отметаю. А что грустно - это верно. Такое состояние души называется "великим одиночеством". |
|
|
номер сообщения: 160-1-1920 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright chesspro.ru 2004-2024 гг. |
|
|
|