|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* * *
Отнимать у Бога столько времени,
Каждый день, во всех церквях, — зачем?
И, придя домой, в вечерней темени,
Не спросив: А вдруг я надоем?
Боже мой, как мне, лентяю, хочется,
Чтобы Ты немного отдохнул,
Посмотрел, как сад во мраке топчется,
На веранду вынес старый стул!
Почитал кого-нибудь, хоть Тютчева,
Как его сейчас читаю я…
Неужели ничего нет лучшего
Чем молитва бедная моя?
Почитал последние стихи Кушнера. Зацепило гораздо меньше текстов, чем раньше. То ли он стал писать по-другому, то ли я стал по-другому воспринимать. |
|
|
номер сообщения: 160-1-6034 |
|
|
|
jenya: Зацепило гораздо меньше текстов, чем раньше. То ли он стал писать по-другому, то ли я стал по-другому воспринимать. |
До поездки «Крейцерова соната» была для меня событием, а теперь она мне смешна и кажется бестолковой. Не то я возмужал от поездки, не то с ума сошел — чёрт меня знает. |
|
|
|
номер сообщения: 160-1-6035 |
|
|
|
jenya: * * *
…
Неужели ничего нет лучшего
Чем молитва бедная моя?
Почитал последние стихи Кушнера. Зацепило гораздо меньше текстов, чем раньше. То ли он стал писать по-другому, то ли я стал по-другому воспринимать. |
Непонятно, Кушнер - человек верующий или неверующий. Но и в том и другом случае он в этом стихотворении предстает ни в лучшем качестве (мягко говоря). Может быть, поэтому вас и "не зацепило", Женя.. |
|
|
номер сообщения: 160-1-6036 |
|
|
|
jenya:
Почитал последние стихи Кушнера. Зацепило гораздо меньше текстов, чем раньше. То ли он стал писать по-другому, то ли я стал по-другому воспринимать. |
Пошел по ссылке и натолкнулся на это
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-6037 |
|
|
|
Когда я смотрел, у Кушнера были доступны только стихи последнего десятилетия. Ссылки на стихи 60х, 70х, 80х и 90х не работали. Видимо, сервер идёт в ногу со временем. |
|
|
номер сообщения: 160-1-6038 |
|
|
|
СС: jenya: Зацепило гораздо меньше текстов, чем раньше. То ли он стал писать по-другому, то ли я стал по-другому воспринимать. |
До поездки «Крейцерова соната» была для меня событием, а теперь она мне смешна и кажется бестолковой. Не то я возмужал от поездки, не то с ума сошел — чёрт меня знает. |
|
Жена написала мне на день рождения стихи, обыгрывая "я входил вместо дикого зверя в клетку". В частности, там была строчка "Не писал лишь доносов - стихами грешил, бывало". Выяснилось, что я не знаю хрестоматийной цитаты из Чехова. |
|
|
номер сообщения: 160-1-6039 |
|
|
|
Пауль Флеминг
В земной юдоли свой свершая путь,
старайся, чтоб позор и торжество,
твой дух не волновали бы ничуть,
покоя не смущали твоего.
Пойми - пускай подвластен ты судьбе,
пускай она сильней тебя стократ,
но весь твой мир находится в тебе,
ты сам творишь свой ад и райский сад.
И как бы не был скорбен твой удел,
какая б не стряслась с тобой беда,
но если ты собою овладел,
весь мир лежит у ног твоих тогда.
А значит, принимай удар как дар,
за щедрость небеса благодаря:
не знает счастья тот, кто не страдал -
из тьмы ночной рождается заря. |
|
|
номер сообщения: 160-1-6040 |
|
|
|
jenya: СС: jenya: Зацепило гораздо меньше текстов, чем раньше. То ли он стал писать по-другому, то ли я стал по-другому воспринимать. |
До поездки «Крейцерова соната» была для меня событием, а теперь она мне смешна и кажется бестолковой. Не то я возмужал от поездки, не то с ума сошел — чёрт меня знает. |
|
Жена написала мне на день рождения стихи, обыгрывая "я входил вместо дикого зверя в клетку". В частности, там была строчка "Не писал лишь доносов - стихами грешил, бывало". Выяснилось, что я не знаю хрестоматийной цитаты из Чехова. |
Женя, не расстраивайтесь! В конце концов, Вы имеете право чего-то не знать. |
|
|
номер сообщения: 160-1-6041 |
|
|
|
Pirron:
И как бы не был скорбен твой удел,
какая б не стряслась с тобой беда,
но если ты собою овладел,
весь мир лежит у ног твоих тогда.
А значит, принимай удар как дар,
за щедрость небеса благодаря:
ведь только тот и счастлив, кто страдал,
и лишь из тьмы рождается заря. |
Из наших с вами споров, Пиррон, я заключаю, что вы не должны быть согласны с автором этих строк.
Последняя строчка наводит на мысль, что автор был альбигойцем, как Коровьев у Булгакова. Тот, будучи средневековым рыцарем, скаламбурил - из тьмы родился свет - и был наказан службой у Воланда.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-6042 |
|
|
|
Фридрих Ницше
Esse homo
Да, я знаю, какого я рода и племени:
я рожден не землей, я родился из пламени,
я пылаю в безбрежной полуночной темени
и селенья людей покоряются сами мне:
все, чего я коснусь, превращается в свет,
за собой оставляю я выжженный след,
в этом - весь мой закон, мой священный завет.
Да, я - пламя, сомнения нет! |
|
|
номер сообщения: 160-1-6043 |
|
|
|
Pirron: Фридрих Ницше
Да, я знаю, какого я рода и племени:
я рожден не землей, я родился из пламени,
я пылаю в безбрежной полуночной темени
и селенья людей покоряются сами мне:
все, чего я коснусь, превращается в свет,
за собой оставляю я выжженный след,
в этом - весь мой закон, мой священный завет.
Да, я - пламя, сомнения нет! |
А еше критикуют меня, что в моих стихах много патетики и пафоса. Вот с кого надо начинать. Это же читать невозможно. Пиррон, зачем Вы это переводите? |
|
|
номер сообщения: 160-1-6044 |
|
|
|
Наверно, затем, что мое мнение об этом тексте отличается от вашего, Лев. И я, откровенно говоря, не считаю, что это стихотворение существенно уступает вашим стихам - хотя их-то вы считаете возможным читать. |
|
|
номер сообщения: 160-1-6045 |
|
|
|
Pirron: Наверно, затем, что мое мнение об этом тексте отличается от вашего, Лев. И я, откровенно говоря, не считаю, что это стихотворение существенно уступает вашим стихам - хотя их-то вы считаете возможным читать. |
Вы знаете, я даже считаю (извините, что не попросил у Вас на то разрешение) возможным их писать. Но вдумайтесь, отойдите от ёрничания, в коем Вы - непревзойденный чампион -, неужели Вам в "пандан" образ автора этих стихов? Недаром Гитлеру нравились эти стихи! На что Вы тратите Ваше, в общем-то, неплохое умение стихопереводчика? |
|
|
номер сообщения: 160-1-6046 |
|
|
|
Вообще, Лев, пафос является недостатком стихотворения,когда он не обоснован, когда с пафосом провозглашается какая-нибудь банальная или сентиментальная фигня.Возможно, именно так обстоит дело и с моим переводом. Но оригинал, вроде бы, получше. Поэтому я должен признаться, что несколько изменил текст стиха, чтобы сохранить музыку и энергию оригинала - хотя интонацию, смысл, центральные образы я передал, по-моему, верно. Но, может быть, это мне только так кажется. |
|
|
номер сообщения: 160-1-6047 |
|
|
|
ЛХаритон: Pirron: Наверно, затем, что мое мнение об этом тексте отличается от вашего, Лев. И я, откровенно говоря, не считаю, что это стихотворение существенно уступает вашим стихам - хотя их-то вы считаете возможным читать. |
Вы знаете, я даже считаю (извините, что не попросил у Вас на то разрешение) возможным их писать. Но вдумайтесь, отойдите от ёрничания, в коем Вы - непревзойденный чампион -, неужели Вам в "пандан" образ автора этих стихов? Недаром Гитлеру нравились эти стихи! На что Вы тратите Ваше, в общем-то, неплохое умение стихопереводчика? |
Спасибо, Лев, что вы признали мое умение стихопереводчика, в общем-то, неплохим.Я очень польщен, серьезно. |
|
|
номер сообщения: 160-1-6048 |
|
|
|
Pirron: Вообще, Лев, пафос является недостатком стихотворения,когда он не обоснован, когда с пафосом провозглашается какая-нибудь банальная или сентиментальная фигня.Возможно, именно так обстоит дело и с моим переводом. Но оригинал, вроде бы, получше. Поэтому я должен признаться, что несколько изменил текст стиха, чтобы сохранить музыку и энергию оригинала - хотя интонацию, смысл, центральные образы я передал, по-моему, верно. Но, может быть, это мне только так кажется. |
Я совершенно восхищен стихотворением Флеминга и Вашим переводом (пост (6041). Изумительно! Я чувствую, как оно близко моим жалким воззрениям.
Этого не скажешь о стихотворении Ницше. Конечно, это мое мнение - и не больше. Я не знаю, как Вы можете спасти или оправдать его даже самым лучшим переводом. Образ автора непривлекателен и, думаю, однозначен. Сверхчеловек - ну и что? Кажется, что он написал его в период обострения душевной болезни. |
|
|
номер сообщения: 160-1-6049 |
|
|
|
Я дорожу вашим мнением, Лев. Но, на мой взгляд, поэзия - это царство свободы, и даже самая настоящая мания величия в ней - полноправное переживание, эстетически так же оправданное, как и любое другое состояние человеческой души.Чего вы хотите от Ницше? Он был таким, каким он был, и этого не скрывал.Как собеседник мне человек с таким сознанием был бы, наверно, не слишком приятен, но как автор он вполне заслужил, чтобы его тексты не были забыты. Даже те тексты, где мания величия уже присутствует в совершенно явном виде - как в его одноименном прозаическом сочинении. |
|
|
номер сообщения: 160-1-6050 |
|
|
|
К тому же мы договорились в закрытой теме с группой товарищей, что в Стойле я буду помещать тексты, которые как бы еще находятся в работе - чтобы после обсуждения уже решать, сохранить их или забраковать. Послушаем. что другие скажут. |
|
|
номер сообщения: 160-1-6051 |
|
|
|
Pirron: Пауль Флеминг
В земной юдоли свой свершая путь,
... |
Об этом стихотворении П.Флеминга, как и о всяком другом, хорошем, содержательном произведении, можно говорить по-разному. Можно, например, ограничиться констатацией того факта, что в нем не сообщается ничего нового - лишь то, о чем давно и много раз говорилось. Но Мудрость, Знание не становятся хуже или менее ценными, от того что о них говорят снова. Смысл стихотворения в том, чтобы рассказать Миру о своем восприятии этой Мудрости, о своей вере в нее. Автор делает это образно, красиво, используя отпущенный ему талант.
И мы почти забываем о том, что читаем не стихотворение П.Флеминга, а стихотворение Пиррона, которое, формально, является поэтическим переводом стихотворения П.Флеминга! И уже Пиррон рассказывает о своем впечатлении о стихотворении П.Флеминга (содержании и форме), "пропущенном" через его, Пиррона, духовный мир, используя дарованный ему талант. И делает это так искусно, что встает вровень с автором оригинала. |
|
|
номер сообщения: 160-1-6052 |
|
|
|
[цитата:]ЛХаритон:
Я совершенно восхищен стихотворением Флеминга и Вашим переводом (пост (6041). Изумительно! Я чувствую, как оно близко моим жалким воззрениям.
Этого не скажешь о стихотворении Ницше. Конечно, это мое мнение - и не больше. Я не знаю, как Вы можете спасти или оправдать его даже самым лучшим переводом. Образ автора непривлекателен и, думаю, однозначен. Сверхчеловек - ну и что? Кажется, что он написал его в период обострения душевной болезни. |
Как же, как же, я тоже считал строки "Я памятник себе воздвиг нерукотворный..." почти непристойными в их нескромности. Я не спорил: Пушкин был великий поэт, но по правилам он должен был скромно ждать, пока обо всём этом скажут другие. В общем, эта ситуация придавала крупный дискомфорт моему восприятию идеального образа, хранившегося много лет в моём культурном багаже. Ну что ж, отец, как мог, объяснил мне, восьмилетнему пацану, на что имеют право Личности в литературе и искусстве, тем более, что они редко пишут о себе, как таковых, а создают художественные и философские образы. |
|
|
номер сообщения: 160-1-6053 |
|
|
|
Мне кажется, что здесь что-то не то с частицами "не" и "ни" (Извините)
И как бы не был скорбен твой удел,
какая б не стряслась с тобой беда, |
|
|
номер сообщения: 160-1-6054 |
|
|
|
Каждый раз рискуя оказаться в роли сапожника из пушкинской притчи, всё же позволяю себе высказываться...
"Свой свершая" - не очень. Может, просто: "совершая"? |
|
|
номер сообщения: 160-1-6055 |
|
|
|
В земной юдоли нельзя просто. |
|
|
номер сообщения: 160-1-6056 |
|
|
|
jenya: ЛХаритон: Я чувствую, как оно близко моим жалким воззрениям |
Почему же жалким?
На эту тему вспомнилось.
У Галича есть известная баллада про стариков и старух.
В частности, такой куплет
Я твердил им в их мохнатые уши,
В перекурах за сортирною дверью:
"Я такой же, как и вы, только хуже'"
И поддакивали старцы, не веря.
А почему, собственно, хуже? |
Лев принципиально выступает в роли анти-Паниковского: тот, как известно, жалкими ничтожными личностями считал только других, даже несмотря на то, что именно его (Паниковского)не любили девушки |
|
|
номер сообщения: 160-1-6057 |
|
|
|
Ну вот на свою голову, дорогой Пиррон, назвали этих критиков, которые в поэзии ни бельмеса.Что же теперь, слушая из ничтожные мнения, будете браковать свои поэтические искания. На Парнасе Вас не простят за творческое малодушие. Там народ строгий и понимающий. Не то, что здешние форумчане.
Пушкин ведь учил: "Поэт не дорожи...". А Вы дорожите! Куда же Вы себя заведете? |
|
|
номер сообщения: 160-1-6058 |
|
|
|
avi47: Лев принципиально выступает в роли анти-Паниковского: тот, как известно, жалкими ничтожными личностями считал только других |
ЛХаритон: слушая их ничтожные мнения |
|
|
|
номер сообщения: 160-1-6059 |
|
|
|
jenya: avi47: Лев принципиально выступает в роли анти-Паниковского: тот, как известно, жалкими ничтожными личностями считал только других |
ЛХаритон: слушая их ничтожные мнения |
|
Ничтожные личности это одно, а ничтожные мнения это другое. Это уж Вы должны как-то понимать. You don't have to lump everything together! |
|
|
номер сообщения: 160-1-6060 |
|
|
|
Читая своих любимых авторов, я обнаружил странные климатические явления в городе Кишинёве. То в декабре лето и поют птицы (Левитанский)
В Кишиневе, зимой, а точней говоря — в декабре,
я внезапно услышал, как птицы поют на заре.
Где-то снег порошил, и морозы в ту пору крепчали,
а у нас под окошком по-летнему птицы кричали.
то в апреле снег (Коржавин)
В Кишинёве снег в апреле,
Неожиданный для всех...
Вы чего, Господь, хотели,
Насылая этот снег?
Он от Вас весь день слетает,
Сыплет с серых облаков,
Неприятно охлаждает
Тёплый город Кишинёв. |
|
|
номер сообщения: 160-1-6061 |
|
|
|
ЛХаритон: jenya: avi47: Лев принципиально выступает в роли анти-Паниковского: тот, как известно, жалкими ничтожными личностями считал только других |
ЛХаритон: слушая их ничтожные мнения |
|
Ничтожные личности это одно, а ничтожные мнения это другое. Это уж Вы должны как-то понимать. You don't have to lump everything together! |
Я всего лишь пошутил по поводу кокетливого самоуничижения Льва: что-то типа "моих жалких воззрений". О ничтожных мнениях у меня ни слова |
|
|
номер сообщения: 160-1-6062 |
|
|
|
avi47:
Я всего лишь пошутил по поводу кокетливого самоуничижения Льва: что-то типа "моих жалких воззрений". О ничтожных мнениях у меня ни слова |
Мне, лично, уже надоело оправдываться. Лев реагирует на то, что ему кажется. А ему часто кажется не то, что было, на самом деле. |
|
|
номер сообщения: 160-1-6063 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright chesspro.ru 2004-2024 гг. |
|
|
|