|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ЛХаритон:
Что я пишу, что Пастернак, - Пиррон всегда неистово честен |
сдаеццо мне, в отношении вас, почтенный Лев, Пиррон таки не до конца неистов. |
|
|
номер сообщения: 160-1-5674 |
|
|
|
polikop: ЛХаритон:
Что я пишу, что Пастернак, - Пиррон всегда неистово честен |
сдаеццо мне, в отношении вас, почтенный Лев, Пиррон таки не до конца неистов. |
А вот мне не сдаетцца.
И какого кОнцца? |
|
|
номер сообщения: 160-1-5675 |
|
|
|
этакими двухстишиями вы последних посетителей отпугнете от стойла |
|
|
номер сообщения: 160-1-5676 |
|
|
|
polikop: этакими двухстишиями вы последних посетителей отпугнете от стойла... а вообще, хорошо конечно.
...донца-солнца.... |
Посетители бывают в клиниках и музеях. В первых могут оказаться те, которые отпугнуцца от стойла, если у них нет вкуса проникнутццца произведениями Льва. |
|
|
номер сообщения: 160-1-5677 |
|
|
|
Так и запишем, Пиррон честен неистово.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-5678 |
|
|
|
Vova17: Так и запишем, Пиррон честен неистово.
|
Дорогой Вова,
Я чувствую, Вам понравилась эта моя фраза!.. |
|
|
номер сообщения: 160-1-5679 |
|
|
|
Смотрел тут программу Гордона - ту, где показывают и обсуждают всякие альтернативные фильмы. Одна зрительница, очень молодая дама в прикиде древнерусской язычницы, пожаловалась на отсутствие в наше скудное время замечательных поэтов. На что режиссер обсуждавшегося фильма ответил, что поэты такие есть, и перечислил имен восемь.Всех этих имен я никогда не слышал, кроме одного - Виктор Куллэ. Но и его я знаю не по публикациям, а потому, что мы с ним собирали когда-то картошку в колхозе Красный пролет. Он отличался редкой эрудицией и намного превосходил меня по части знания литературы. Но, откровенно говоря, не подавал никакого повода думать, что он станет со временем замечательным поэтом. Неужели чудо все-таки свершилось и он им стал? |
|
|
номер сообщения: 160-1-5680 |
|
|
|
А из наших общих знакомых никого в этом списке не было, случайно?
|
|
|
номер сообщения: 160-1-5681 |
|
|
|
Sad_Donkey: А из наших общих знакомых никого в этом списке не было, случайно?
|
Ну, имя Старика не нуждается в особом упоминании. |
|
|
номер сообщения: 160-1-5682 |
|
|
|
Pirron:
Ну, имя Старика не нуждается в особом упоминании. |
Конечно, конечно. Знать бы еще его имя - то, которое не нуждается.
|
|
|
номер сообщения: 160-1-5683 |
|
|
|
Pirron: Всех этих имен я никогда не слышал, кроме одного - Виктор Куллэ. |
Он действительно интересен. Но, увы, современная поэзия находится в философском тупике, связанном с ограниченными возможностями языка и смыслового восприятия. В классической манере писать - означает неизбежное эпигонство. Изобретать новые пути в поэзии - означает хождение по краю словесного бреда. Сцилла и Харибда. Кулдэ хочет проскочить между ними и уцелеть. На мой взгляд, у него получается странное образное месиво, в котором попадаются пронзительно чистые участки.
Это, конечно, только мое мнение.
Памяти Ольги
Фыт, фыт, фыт — идут пьяные ежи...
Мышь
Фыт, фыт, фыт — подсознанке вторя
на своем языке картавом.
Только кот, разжиревший с горя,
отвечает осипшим мявом.
Только, истины прописные
замыкая подобьем круга,
наши жалкие позывные
не умеют догнать друг-друга —
как мультяшные Том и Джерри...
Убежав от наземных гонок,
кувыркается в стратосфере
сумасшедший смешной мышонок...
Пусть земля тебе станет сыром,
смакователь чужого слова,
не смирившийся с этим миром,
не сумевший создать иного,
воровавший припасы с рынка...
Пусть в гробу, как в норе заначка,
наша общая встарь перинка
согревает тебя, мерзлячка.
Пусть, питаясь моей нетленкой,
прогрызёт к тебе ход сквозь время
толстый мышь, привезённый Ленкой
из загранки на день варенья.
В разорённом дому, где пили
почитай наизнос, недобро,
как ни в чём не бывало, пылью
покрываются вещи. Дома
больше, собственно, нет; укоров
и истерик тоже. Не надо
бесполезных лекарств, уколов
обезбаливающего на ночь.
Лишь в одном оплошала мерзость
умиранья (ошиблась что ли?) —
в том, что ты свой последний месяц
пребывала уже вне боли.
....................................................
....................................................
....................................................
....................................................
Если выпадет передышка,
остоскучит родной зверинец, —
я к тебе прихожу. И мышка
на могиле грызёт гостинец.
Вдоволь сыра грызёт норушка.
Прямо с лапы ест, бестревожно.
Вот такая у нас пирушка.
Выпей тоже. Сегодня можно.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-5684 |
|
|
|
вынесли ленина из мавзолея
тут же на площадь двинулись геи
шумен свободы могучий парад
каждый участник счастлив и рад
__________________________
А теперь наш экипаж прощается с вами. |
|
|
номер сообщения: 160-1-5685 |
|
|
|
Непонятно, это наезд на геев, или их прославление.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-5686 |
|
|
|
ЛИНК НА БИОГРАФИЧЕСКИ - КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ СЕРИАЛ -
"КРУГИ НА ВОДЕ"
Автор и ведущая – Юлия Чернявская.
Очень рекомендую.
Я начал с Левитанского, и целый день в голове крутится:
"Жизнь моя – кинематограф, черно-белое кино" |
|
|
номер сообщения: 160-1-5687 |
|
|
|
Начал с Блока.
Большущее спасибо! |
|
|
номер сообщения: 160-1-5688 |
|
|
|
В связи с политическими пертурбациями на востоке припомнилась басня Крылова.
ЛЯГУШКИ, ПРОСЯЩИЕ ЦАРЯ
Лягушкам стало не угодно
Правление народно,
И показалось им совсем не благородно
Без службы и на воле жить.
Чтоб горю пособить,
То стали у богов Царя они просить.
Хоть слушать всякий вздор богам бы и не сродно,
На сей однако ж раз послушал их Зевес:
Дал им Царя. Летит к ним с шумом Царь с небес,
И плотно так он треснулся на царство,
Что ходенем пошло трясинно государство:
Со всех Лягушки ног
В испуге пометались,
Кто как успел, куда кто мог,
И шопотом Царю по кельям дивовались.
И подлинно, что Царь на-диво был им дан:
Не суетлив, не вертопрашен,
Степенен, молчалив и важен;
Дородством, ростом великан,
Ну, посмотреть, так это чудо!
Одно в Царе лишь было худо:
Царь этот был осиновый чурбан.
Сначала, чтя его особу превысоку,
Не смеет подступить из подданных никто:
Со страхом на него глядят они, и то
Украдкой, издали, сквозь аир и осоку;
Но так как в свете чуда нет,
К которому б не пригляделся свет,
То и они сперва от страху отдохнули,
Потом к Царю подползть с преданностью дерзнули:
Сперва перед Царем ничком;
А там, кто посмелей, дай сесть к нему бочком:
Дай попытаться сесть с ним рядом;
А там, которые еще поудалей,
К Царю садятся уж и задом.
Царь терпит всё по милости своей.
Немного погодя, посмотришь, кто захочет,
Тот на него и вскочит.
В три дня наскучило с таким Царем житье.
Лягушки новое челобитье,
Чтоб им Юпитер в их болотную державу
Дал подлинно Царя на славу!
Молитвам теплым их внемля,
Послал Юпитер к ним на царство Журавля,
Царь этот не чурбан, совсем иного нраву:
Не любит баловать народа своего;
Он виноватых ест: а на суде его
Нет правых никого;
Зато уж у него,
Что́ завтрак, что́ обед, что́ ужин, то расправа.
На жителей болот
Приходит черный год.
В Лягушках каждый день великий недочет.
С утра до вечера их Царь по царству ходит
И всякого, кого ни встретит он,
Тотчас засудит и — проглотит.
Вот пуще прежнего и кваканье, и стон,
Чтоб им Юпитер снова
Пожаловал Царя инова;
60 Что нынешний их Царь глотает их, как мух;
Что даже им нельзя (как это ни ужасно!)
Ни носа выставить, ни квакнуть безопасно;
Что, наконец, их Царь тошнее им засух.
«Почто ж вы прежде жить счастливо не умели?
Не мне ль, безумные», вещал им с неба глас:
«Покоя не было от вас?
Не вы ли о Царе мне уши прошумели?
Вам дан был Царь?— так тот был слишком тих:
Вы взбунтовались в вашей луже,
Другой вам дан — так этот очень лих:
Живите ж с ним, чтоб не было вам хуже!»
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-5689 |
|
|
|
Маркиз де Сад считал точно также.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-5690 |
|
|
|
Едва ли Руни формулирует в этом стихотворении свою программу достижения счастья. Скорее, он с горьким сарказмом описывает такое положение дел, которое кажется ему неприемлемым. |
|
|
номер сообщения: 160-1-5691 |
|
|
|
Pirron: Едва ли Руни формулирует в этом стихотворении свою программу достижения счастья. Скорее, он с горьким сарказмом описывает такое положение дел, которое кажется ему неприемлемым. | А вот ведь Шекспир нашёл точку опоры в аналогично беспросветном бытии (сонет 66) |
|
|
номер сообщения: 160-1-5692 |
|
|
|
Руни - мусульманин, но мусульманин не совсем обычный - индийский. Положение на стыке двух религиозных культур большинство людей заставляет относиться с особым фанатизмом к своей вере, некоторых учит ойкуменической толерантности, а некоторых заставляет поставить под вопрос любую веру.Возможно, Руни относился к этим последним, но сказать этого наверняка нельзя - о нем известна только дата его смерти.Вообще существует достаточно своеобразная поэтическая традиция мусульманской поэзии Индостана. Руни для нее абсолютно не типичен, главным образом она опирается на идеи суфизма. Если кому-то интересно, я мог бы познакомить с некоторыми характерными ее образцами. Но сразу должен предупредить - на русский язык она не переведена, да и на любой другой европейский язык, наверно, тоже.Так что мне пришлось бы переводить самому, а я, конечно, не Маршак. |
|
|
номер сообщения: 160-1-5693 |
|
|
|
Pirron: а я, конечно, не Маршак. | Этим я бы пренебрёг , но вот небольшое предисловие "от Пиррона" перед переводом с удовольствием прочитал бы... |
|
|
номер сообщения: 160-1-5694 |
|
|
|
Кстати, а кто перевёл вышеприведённое стихотворение? |
|
|
номер сообщения: 160-1-5695 |
|
|
|
номер сообщения: 160-1-5696 |
|
|
|
Pirron: Так что мне пришлось бы переводить самому, а я, конечно, не Маршак. |
интересно, сколько в этой фразе иронии? |
|
|
номер сообщения: 160-1-5697 |
|
|
|
Pirron: Руни - мусульманин, но мусульманин не совсем обычный - индийский. Положение на стыке двух религиозных культур большинство людей заставляет относиться с особым фанатизмом к своей вере, некоторых учит ойкуменической толерантности, а некоторых заставляет поставить под вопрос любую веру.Возможно, Руни относился к этим последним, но сказать этого наверняка нельзя - о нем известна только дата его смерти.Вообще существует достаточно своеобразная поэтическая традиция мусульманской поэзии Индостана. Руни для нее абсолютно не типичен, главным образом она опирается на идеи суфизма. Если кому-то интересно, я мог бы познакомить с некоторыми характерными ее образцами. Но сразу должен предупредить - на русский язык она не переведена, да и на любой другой европейский язык, наверно, тоже.Так что мне пришлось бы переводить самому, а я, конечно, не Маршак. |
Погуглил поэта по имени Руни. Не так уж и легко, Уэйн сильно мешает.
Нашел перса (или, может, таджика) из Нишапура. Индуса не нашел.
http://en.wikipedia.org/wiki/Abu-al-Faraj_Runi
Вы, Пиррон, вышеприведенное стихотворение с какого языка переводили? С дари? |
|
|
номер сообщения: 160-1-5698 |
|
|
|
Маршак не Маршак а Руни очень хорош в вашем переводе, я бы с удовольствием почитал еще. |
|
|
номер сообщения: 160-1-5699 |
|
|
|
Я сказал, что он индийский мусульманин, но не сказал, что он индус.Он жил в Индостане, принадлежал к мусульманской субкультуре этого обширного региона, но был, насколько я знаю, одним из немногих ее представителей, кто писал по-персидски.Сейчас не хочется перепроверять, но, поверьте мне, мои сведения в данном случае гораздо точней сведений из вики, поскольку я их черпаю из книги авторитетнейшей специалистки по данному вопросу Аннемарие Шиммель. |
|
|
номер сообщения: 160-1-5700 |
|
|
|
Стихи хорошие, но, по-моему, Масуд ибн Сад-и Салман слишком много о себе возомнил. Лахор, видимо, жил себе не тужил, пока Масуд пылился в тюремных застенках.
__________________________
Спасение там, где опасность. |
|
|
номер сообщения: 160-1-5701 |
|
|
|
Наверно, и Троцкий, обладай он даром стихосложения, написал бы о себе в изгнании нечто подобное.Но мне в стихах Салмана более всего нравится эта пылкая искренность, с которой он выражает - на языке своего времени - свои чувства, почти никогда не подчиненные разуму.Можно почти сквозь целое тысячелетие видеть живой образ этого человека.Вряд ли это можно сказать, к примеру, о стихах Петрарки. |
|
|
номер сообщения: 160-1-5702 |
|
|
|
Я памятник себе воздвиг нерукотворный. А Пушкин ваш - Масуд ибн-Сад Лахорный.
И долго буду тем известен я Лахору, что в свой жестокий век знал, кто его опора. |
|
|
номер сообщения: 160-1-5703 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright chesspro.ru 2004-2024 гг. |
|
|
|