ChessPro online

Стойло Пегаса

вернуться в форум

24.02.2014 | 18:24:34

Главная  -  Парк культуры  -  Сад Эпикура

5582

Vova17

кмс

02.05.2013 | 19:48:13

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Pirron: Вильгельм Буш

Почтенный муж, забыв про геморрой,
...

Да, уж.
Вильгельм Буш
Объелся груш.

Басенка примитивная. Хотя, может быть, на немецком она звучит и изысканно.


__________________________
Спасение там, где опасность.
номер сообщения: 160-1-5584

5583

Почитатель

02.05.2013 | 19:55:08

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Примитивная - не примитивная, а перевод мастерский
номер сообщения: 160-1-5585

5584

Sad_Donkey

КМС

02.05.2013 | 19:59:13

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Vova17:
Да, уж.
Вильгельм Буш
Объелся груш.

Басенка примитивная. Хотя, может быть, на немецком она звучит и изысканно.


"В общем, **** он ее. Но в стихах это звучит великолепно!"
номер сообщения: 160-1-5586

5585

Pirron

02.05.2013 | 20:02:40

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Ну, в основном это были стихи авторов семнадцатого и восемнадцатого века.Я хотел начать с основ... Ну, нет так нет.
номер сообщения: 160-1-5587

5586

Sad_Donkey

КМС

02.05.2013 | 20:05:47

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Нет!
номер сообщения: 160-1-5588

5587

Vova17

кмс

02.05.2013 | 20:06:00

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Почитатель: Примитивная - не примитивная, а перевод мастерский

Без наезда, а токмо справедливости для.
Чтобы судить о качестве перевода нужно быть знакомым с оригиналом и знать язык, на котором он написан.
Может перевод лучше, чем оригинал в сто раз. Блестит новыми гранями смысла и т.д. Можно ли в таком случае считать перевод адекватным. Вряд ли.
Лучше в таком случае поступать, как поступал АСП. Брал понравившуюся идею и художественно её развивал, не заботясь о точности перевода и авторских правах.


__________________________
Спасение там, где опасность.
номер сообщения: 160-1-5589

5588

Pirron

02.05.2013 | 20:21:39

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Вильгельм Буш - это не столько даже поэт, сколько юморист, прославившийся резкими циничными сентенциями. Поскольку немцы его ценят - хотя и не совсем как поэта - я решил ознакомить с образчиком.
номер сообщения: 160-1-5590

5589

Roger

02.05.2013 | 20:28:55

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Клопшток был неплох, на мой зуб.
номер сообщения: 160-1-5591

5590

Sad_Donkey

КМС

02.05.2013 | 20:31:42

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Клоп-шток. Офи-геть!
номер сообщения: 160-1-5592

5591

Vova17

кмс

02.05.2013 | 20:47:08

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Pirron: Вильгельм Буш - это не столько даже поэт, сколько юморист, прославившийся резкими циничными сентенциями. Поскольку немцы его ценят - хотя и не совсем как поэта - я решил ознакомить с образчиком.

Я не против Буша. Пусть будет и Буш. Это тоже интересно.
Наверно, у каждого народа есть что-нибудь на тему о падении человека, не по талантам лезущего на верх карьерной лестницы.


__________________________
Спасение там, где опасность.
номер сообщения: 160-1-5593

5592

Почитатель

02.05.2013 | 21:23:30

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Pirron: Ну, нет так нет.

Sad_Donkey: Нет!

Да!
номер сообщения: 160-1-5594

5593

Почитатель

02.05.2013 | 21:41:40

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Vova17:
Почитатель: Примитивная - не примитивная, а перевод мастерский

Без наезда, а токмо справедливости для.
Чтобы судить о качестве перевода нужно быть знакомым с оригиналом и знать язык, на котором он написан.

Это - профессионалам, а также очень продвинутым читателям.
В одной из предыдущих дискуссий о мастерстве перевода прозвучала мысль (точка зрения) о том, что о поэтическом даровании переводчика можно судить и безотносительно к оригиналу - рассматривая "конечный продукт" как самостоятельное произведение.
А ещё, кажется, раньше кто-то высказывался в том смысле, что Р.Бернса у нас знают лучше, чем на родине - благодаря Маршаку.
Разумеется, у меня нет ни малейших намерений возобновлять дискуссию (в т.ч. - о том, какой перевод следует считать "адекватным", а какой - нет). Но попутно родился случайный вопрос к Пиррону: нашёлся ли в Германии свой Маршак? Насколько известен в Германии тот же Роберт Бернс?
номер сообщения: 160-1-5595

5594

Roger

02.05.2013 | 23:28:03

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Ну вот Пиррон в Германии, и ему известен Роберт Бёрнс. Следовательно, в Германии он известен.
номер сообщения: 160-1-5596

5595

jenya

02.05.2013 | 23:46:41

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Roger: Ну вот Пиррон в Германии, и ему известен Роберт Бёрнс. Следовательно, в Германии он известен.

Эдак выходит, Роберт Бёрнс во всём мире известен. Поскольку где наша не пропадала: и тут пропадала, и там пропадала.
номер сообщения: 160-1-5597

5596

iourique

03.05.2013 | 00:20:17

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Pirron: Вильгельм Буш - это не столько даже поэт, сколько юморист, прославившийся резкими циничными сентенциями. Поскольку немцы его ценят - хотя и не совсем как поэта - я решил ознакомить с образчиком.

К слову, несколько раньше Буша переводил Хармс.
номер сообщения: 160-1-5598

5597

patrikey

любитель

03.05.2013 | 01:21:13

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Vova17: ...Наверно, у каждого народа есть что-нибудь на тему о падении человека, не по талантам лезущего на верх карьерной лестницы.

- / Сару-мо ки-кара отиру / - японская народная поговорка ("даже обезьяна падает с дерева").
Впрочем, тут о падении другого рода.
номер сообщения: 160-1-5599

5598

patrikey

любитель

03.05.2013 | 02:31:44

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
"Весна" Клаудиуса, кстати, понравилась.
Очень.
номер сообщения: 160-1-5600

5599

Почитатель

03.05.2013 | 11:02:21

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
patrikey: "Весна" Клаудиуса, кстати, понравилась.
Очень.

Конечно!
номер сообщения: 160-1-5601

5600

Maks

03.05.2013 | 14:10:07

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Pirron: Вильгельм Буш

Почтенный муж, забыв про геморрой,
с кряхтеньм смог на липу взгромоздиться
и радостно вскричал:Я - птица, птица!"


Пиррон, а вы не могли бы "птицу" сделать чайкой? Это придало бы дополнительное измерение...
номер сообщения: 160-1-5602

5601

Почитатель

03.05.2013 | 14:21:00

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
номер сообщения: 160-1-5603

5602

Sad_Donkey

КМС

03.05.2013 | 15:02:34

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Maks:
Pirron: Вильгельм Буш

Почтенный муж, забыв про геморрой,
с кряхтеньм смог на липу взгромоздиться
и радостно вскричал:Я - птица, птица!"


Пиррон, а вы не могли бы "птицу" сделать чайкой? Это придало бы дополнительное измерение...


Да. И если заявки еще принимаются, то четвертую строчку сохранить в такой редакции:

"И с этим криком **нулся герой"
номер сообщения: 160-1-5604

5603

Michael_S

03.05.2013 | 15:29:56

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Свободные берлинские нравы уже оказали влияние на почтенного Сэда.
номер сообщения: 160-1-5605

5604

shcherb

03.05.2013 | 18:14:11

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Sad_Donkey:
Maks:
Pirron: Вильгельм Буш

Почтенный муж, забыв про геморрой,
с кряхтеньм смог на липу взгромоздиться
и радостно вскричал:Я - птица, птица!"


Пиррон, а вы не могли бы "птицу" сделать чайкой? Это придало бы дополнительное измерение...


Да. И если заявки еще принимаются, то четвертую строчку сохранить в такой редакции:

"И с этим криком **нулся герой"


Обережный?

__________________________
не надо шутить с войной
номер сообщения: 160-1-5606

5605

Pirron

03.05.2013 | 18:20:46

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Почитатель:
Pirron: Ну, нет так нет.

Sad_Donkey: Нет!

Да!

Ну, тогда в последний раз, Почитатель - только для вас одного.
Генрих Гейне

Улетай, моя песня весенняя,
в эту лунную ночь за окном.
Распрощаемся без сожаления.
Разыщи этот маленький дом,
окруженный цветочной поляною,
где я не был уж тысячу лет.
Если розу увидишь багряную,
передай от меня ей привет.
номер сообщения: 160-1-5607

5606

Michael_S

03.05.2013 | 18:36:33

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
все о.к. кроме шестой строчки
номер сообщения: 160-1-5608

5607

Vova17

кмс

03.05.2013 | 19:26:44

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Maks:
Pirron: Вильгельм Буш

Почтенный муж, забыв про геморрой,
с кряхтеньм смог на липу взгромоздиться
и радостно вскричал:Я - птица, птица!"


Пиррон, а вы не могли бы "птицу" сделать чайкой? Это придало бы дополнительное измерение...

Почтенный муж больше похож на крыловскую ворону.

На ель ворона взгромоздясь,
Позавтракать совсем уж было собралась.


__________________________
Спасение там, где опасность.
номер сообщения: 160-1-5609

5608

СС

03.05.2013 | 19:31:19
Сайт Email

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Pirron:Ну, тогда в последний раз, Почитатель - только для вас одного.

Не слушайте никого, Пиррон! Пущай мы колеблем Ваш треножник, не обращайте внимания.
номер сообщения: 160-1-5610

5609

Michael_S

03.05.2013 | 19:38:05

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
СС:
Pirron:Ну, тогда в последний раз, Почитатель - только для вас одного.

Не слушайте никого, Пиррон! Пущай мы колеблем Ваш треножник, не обращайте внимания.


канифоль смычку виртуоза
номер сообщения: 160-1-5611

5610

Roger

03.05.2013 | 20:39:08

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Maks:
Pirron:
с кряхтеньм смог на липу взгромоздиться
и радостно вскричал:Я - птица, птица!"

Пиррон, а вы не могли бы "птицу" сделать чайкой? Это придало бы дополнительное измерение...

Чайки на деревьях не сидят. А вот орлы, к примеру, сидят.
номер сообщения: 160-1-5612

5611

jenya

03.05.2013 | 20:42:02

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Roger: Чайки на деревьях не сидят.

Это была сумасшедшая чайка (к вопросу о ПНС).
номер сообщения: 160-1-5613