ChessPro online

Шибко грамотный? - Сюда!

вернуться в форум

19.05.2009 | 13:07:34

Главная  -  Парк культуры  -  Вокруг и около

2132

Evgeny Gleizerov

14.02.2023 | 16:26:09

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Не верьте. От kommandieren - командировать, а не командовать. В русском иначе не бывает.

От salutare через посредство немецкого salutieren произошёл устаревший глагол "салютировать". Который и был заменён "салютовать", производным от существительного "салют".
номер сообщения: 89-4-8553

2133

Quantrinas

Любитель
DD

14.02.2023 | 16:28:29

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Почитатель: Не верьте.
Ещё в дореволюционных словарях (я же писал) глагол салютовать происходил от латинского (и итальянского) глагола salutare (с ударением на предпоследний слог)

Командовать заимствовано непосредственно от французского глагола commander и немецкого глагола kommandieren.

Вообще вики ограничено пригодна к поиску профессиональной научной информации.

__________________________
Audiatur et altera pars
номер сообщения: 89-4-8554

2134

nict46

14.02.2023 | 16:43:25

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Evgeny Gleizerov:a"салютировать". Который и был заменён "салютовать", производным от существительного "салют".

Я тут не Копенгаген, но: как это можно доказать? Т.е. что вторая форма не появилась напр. под влиянием польского salutować, или в результате контаминации с имевшим то же значение 'сальвовать'?
Фасмер вот производит от "салютировать", не от салюта непосредственно.
номер сообщения: 89-4-8555

2135

Evgeny Gleizerov

14.02.2023 | 16:48:19

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Доказать нельзя, но это наиболее простое объяснение, потому что продуктивнейшая модель отымённого образования глаголов. Но, во всяком случае, от salutare-salutieren "салютовать" произойти никак не могло, а только "салютировать" (которое и засвидетельствовано).
номер сообщения: 89-4-8556

2136

nict46

14.02.2023 | 16:52:50

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
затем соотнесение с салют (как производящей основы) ... привело к нормативному признанию накоренного ударения

Отчего же это соотнесение не случилось уже в 18 веке?
номер сообщения: 89-4-8557

2137

Evgeny Gleizerov

14.02.2023 | 16:55:40

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Ну, можно предположить, что в рамках той же тенденции, которая привела к переходу командовАть в комАндовать. Вот что это за тенденция, вопрос сложный.

А вообще, как я понимаю, причины языковых изменений остаются величайшей загадкой, ответ можно дать только в некоторых частных случаях (субстрат, суперстрат, языковой союз и т. д.). Отчего произошёл Great vowel shift, и почему именно тогда, когда произошёл? Никто не знает.
номер сообщения: 89-4-8558

2138

Почитатель

14.02.2023 | 16:56:12

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Evgeny Gleizerov: Не верьте. От kommandieren - командировать, а не командовать. В русском иначе не бывает.

От salutare через посредство немецкого salutieren произошёл устаревший глагол "салютировать". Который и был заменён "салютовать", производным от существительного "салют".

Предлагаете не верить дореволюционному старью? 19 века, начала 20-го? Я как раз склонен им доверять - специальным словарям слов, пришедших в русский язык из языков иностранных.
(Сейчас не получается снова нагуглить ссылки на них).
Как склонен доверять и более современным, но авторитетным словарям.

Хотя случается, что современные пытаются опровергнуть кого-то из предшественников. Словарь Фасмера:
салюти́ровать

салютова́ть, последнее начиная с Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 269. Из нем. salutieren от лат. salūtāre "приветствовать"; см. Горяев, ЭС 451. Едва ли непосредственно из лат., вопреки Смирнову (там же).
номер сообщения: 89-4-8559

2139

Evgeny Gleizerov

14.02.2023 | 16:59:37

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Ну да. Фасмер пишет, что салютировать из salutieren. Кто бы сомневался
номер сообщения: 89-4-8560

2140

Почитатель

14.02.2023 | 17:47:57

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Вот то старьё, что я имел в виду
САЛЮТОВАТЬ
(лат. salutare - приветствовать). Военный термин: оказывать почести начальнику; стрелять с кораблей в чью-либо честь, делать оружием приемы, служащие знакомь отдания военной чести.

(Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Чудинов А.Н., 1910)

САЛЮТОВАТЬ
лат. salutare, приветствовать. Отдавать честь.

(Источник: «Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней». Михельсон А.Д., 1865)

Ну да, латынь - "корень всего", а непосредствеено слова заимствовались из разных "романских" языков.
Но глаголы производились из существительных ещё на латыни (а ударения в них ставились по законам конкретного языка).

Салютировать пришло в русский не от существительного салют, а как глагол из немецкого. По Фасмеру, в один прекрасный момент просто заменено на салютовать. Нет указания на то, что "под влиянием" существительного. Однако ударение в новом слове отношения к "семантике" не имело и в этом случае.
номер сообщения: 89-4-8561

2141

Eagle_2

14.02.2023 | 17:58:16

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Evgeny Gleizerov: Не верьте. От kommandieren - командировать, а не командовать. В русском иначе не бывает.

От salutare через посредство немецкого salutieren произошёл устаревший глагол "салютировать". Который и был заменён "салютовать", производным от существительного "салют".


Вообще-то kommandieren переводится как "командовать". "Командировать" по-немецки schicken (основное слово, есть много синонимов, но не kommandieren).
номер сообщения: 89-4-8562

2142

nict46

14.02.2023 | 18:04:53

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Eagle_2: Вообще-то kommandieren переводится как "командовать".

auch Militärpersonen zu besondern Dienstverrichtungen entsenden
номер сообщения: 89-4-8563

2143

Eagle_2

14.02.2023 | 18:12:26

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Это одно из четырёх, причём не основное значение. В трёх других случаях всё сводится к одному слову - "командовать". Зная мнение Фасмера, придерживаюсь версии Воронцовой (она ближе к нам по времени).
номер сообщения: 89-4-8564

2144

nict46

14.02.2023 | 18:23:50

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Eagle_2: Это одно из четырёх

Eagle_2: есть много синонимов, но не kommandieren
номер сообщения: 89-4-8565

2145

Eagle_2

14.02.2023 | 18:26:46

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Согласен с уточнением, но при обратном переводе слова "командировать" на немецкий, у меня появилось как основное schicken и ещё несколько десятков слов, среди которых почему-то не было kommandieren. Может, это связано с разницей в историческом времени.
номер сообщения: 89-4-8566

2146

Quantrinas

Любитель
DD

14.02.2023 | 18:52:33

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
schicken значит послать, например письмо. Это основное значение.

__________________________
Audiatur et altera pars
номер сообщения: 89-4-8567

2147

Eagle_2

14.02.2023 | 18:56:38

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Спасибо. Ещё один обратный перевод))
номер сообщения: 89-4-8568

2148

Evgeny Gleizerov

14.02.2023 | 19:01:40

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Слово заимствовано в Петровскую эпоху, значит, нужно смотреть словари не современного немецкого языка, а языка той эпохи. Кроме того, у этого слова множество устаревших значений, одно из которых как раз "командовать".

Но для темы существенно не это, а то, что немецкие глаголы с суффиксом "ier" всегда заимствуются русским языком вместе с этим суффиксом. У пар "командировать - командовать", "репетировать - репетовать" и т. д., как очевидно, различно не только значение, но и происхождение.
номер сообщения: 89-4-8569

2149

Eagle_2

14.02.2023 | 19:03:23

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Понятно.
номер сообщения: 89-4-8570

2150

Почитатель

14.02.2023 | 22:39:15

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Evgeny Gleizerov: Слово заимствовано в Петровскую эпоху

Этимологический словарь русского языка. Фасмер Макс

кома́нда

начиная с Петра I (1700 г.); см. Христиани 35. Через франц. commande или нем. Kommando (с 1614 г.) из ит. соmаndо; см. Клюге-Гётце 318. Отсюда кома́ндовать.

кома́ндовать

начиная с Петра I; см. Смирнов 147. Из франц. commander.

командирова́ть

Из нем. kommandieren (с 1600 г.) или франц. commander; см. Шульц–Баслер 1, 360.
номер сообщения: 89-4-8571

2151

Evgeny Gleizerov

14.02.2023 | 23:14:09

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Таким образом, в статье "команда" указано: "отсюда командовать", а в статье "командовать" версия уже другая. Фасмер явно путается в показаниях.

По очевидным причинам первая версия выглядит куда как правдоподобнее, потому что не предполагает чрезвычайно нехарактерной, экзотической потери суффикса при заимствовании глагола, а предполагает отымённое глагольное словообразование по самой что ни есть продуктивной модели.
номер сообщения: 89-4-8572

2152

Почитатель

15.02.2023 | 00:41:10

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Глагол командовать в первом значении - "отдавать команду" - не мог ни родиться исходно (на латыни), ни попасть в русский (из французского или из немецкого) отдельно от существительного команда.
Но во втором значении - "быть командиром" - с этим существительным никак не связанном, мог быть, в принципе, заимствован в другое время (раньше, например). Да и из языка другого.

Этимологический словарь Шанского:
Кома́нда. Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Kommando < франц. commande, производного от commander «командовать» < лат. commandare «рекомендовать, препоручать» (от mandare «передавать, вручать» < manus «рука» и dare «давать»). Команда буквально — «переданный из рук в руки приказ» (письменный или «вещный»).


Обратите внимание: во французком (как и на латыни) существительное команда - производное от глагола командовать , а не наоборот.
номер сообщения: 89-4-8573

2153

VicS

Любитель

15.02.2023 | 21:55:44

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Как правильно: мИзерный или мизЕрный?
Администрация города Екатеринбурга в рамках проекта «Екатеринбург говорит правильно» обращается к вопросу о корректном ударении в прилагательном мизерный.
Словари обозначают два возможных варианта в качестве равноправных: мИзерный и мизЕрный. При этом в живой речи преобладает вариант мИзерный. Он же зафиксирован и в справочнике «Русское словесное ударение» М.В. Зарвы.
Между тем в слове мизер правильное ударение следует выбирать исходя из его лексического значения. Так, в значении «совсем мало, ничтожное количество» ударение падает на первый слог: мИзер. Но при игре в преферанс, когда декларируется обязательство игрока не взять ни одной взятки, ударение нужно ставить второй слог: мизЕр.
Таким образом, правильно: мИзерные и мизЕрные шансы, мИзерная и мизЕрная зарплата. Но: денег осталось мИзер (не мизЕр); схватить взятки на мизЕре (не на мИзере).

Таким образом, правильно и так, и эдак, но в одном специальном случае только так, в другом - только эдак.
Так я понял.
Интересно, а много ли таких слов?
номер сообщения: 89-4-8574

2154

Почитатель

15.02.2023 | 22:17:27

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Латиняне в преферанс не играли, поэтому говорили мИзер.
Они много во что не играли, так что таких слов должно быть в достатке (а не мИзерное количество)
номер сообщения: 89-4-8575

2155

Почитатель

15.02.2023 | 22:42:52

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Обнаружил-таки (случайно) одно исключение - плюс к комАндовать и к не прижившемуся салЮтовать . Любопытное исключение - ибо слово звучит совсем уж как "родное":
прОбовать
но на деле - производное от существительного (проба), которое заимствовано из немецкого (probe)
номер сообщения: 89-4-8576

2156

Roger


M.

16.02.2023 | 03:09:18

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
А французы играли в преферанс, поэтому у них только мизе́р.

номер сообщения: 89-4-8578

2157

Roger


M.

16.02.2023 | 03:10:24

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Почитатель: Любопытное исключение - ибо слово звучит совсем уж как "родное"

Любопытное слово - военизировать.
номер сообщения: 89-4-8579

2158

Evgeny Gleizerov

16.02.2023 | 10:51:37

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Почитатель: Обнаружил-таки (случайно) одно исключение - плюс к комАндовать и к не прижившемуся салЮтовать . Любопытное исключение - ибо слово звучит совсем уж как "родное":
прОбовать
но на деле - производное от существительного (проба), которое заимствовано из немецкого (probe)

В принципе, глагол мог быть непосредственно заимствован из польского próbować. Да и proba в польском тоже есть.

В XVII веке при русском дворе говорили по-польски, как в XIX по-французски.

Roger: Любопытное слово - военизировать.

Словообразование с "-изировать", "-изация" в современном языке - вполне освоенная продуктивная модель, можно образовывать и от исконных корней. Сюда же "яровизировать", "украинизировать", "большевизировать" и т. д.
номер сообщения: 89-4-8580

2159

nict46

16.02.2023 | 15:35:24

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Государственный язык.
Госдума приняла законопроект о государственном языке, который не допускает использование иностранных слов. Исключением станут те слова, аналогов которых нет в русском языке.
Обязательно использовать государственный язык нужно будет ... в сферах ... образования, а также в государственных и муниципальных информационных системах.

...вводит такие понятия, как нормативные словари, нормативные грамматики и нормативные справочники.
Правительство ... будет определять порядок формирования и утверждения списка таких словарей, справочников и грамматик и требования к их составлению.
Я бы предложил вместо "нормативный" (явная иностранщина) исконно русское "предписанный".
номер сообщения: 89-4-8581

2160

Почитатель

16.02.2023 | 16:17:07

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Ужас какой: "муниципальных информационных системах". Ни к одному из этих трех слов подряд не найдется импортозамещающего?
номер сообщения: 89-4-8582

2161

Kazus


Maryland

16.02.2023 | 16:19:43

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Теперь снова будет Русь ?
номер сообщения: 89-4-8583