|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
Разумеется, отношения между сыном и матерью бывают разные.
Но первый напрашивающийся вопрос:"Кому сказал, как только прибыл?" |
|
|
| номер сообщения: 9-59-50268 |
|
|
|
|
| А почему между ними сложились такие плохие отношения? |
|
|
| номер сообщения: 9-59-50269 |
|
|
|
|
| Этого никогда нельзя "знать". |
|
|
| номер сообщения: 9-59-50270 |
|
|
|
|
| Мать Фишера была общественной активисткой и агенты ФБР постоянно за ней следили, иногда даже за пределами США. Фишер не хотел расширять этот радиус их внимания, чтобы самому не оказываться под слежкой. Поэтому он показал организатором турнира как ограничить ее перемещение. Ну и его сложный подростковый возраст тоже сказывался на их отношениях. |
|
|
| номер сообщения: 9-59-50277 |
|
|
|
|
| номер сообщения: 9-59-50280 |
|
|
|
|
| Я думаю, что книгу Фишера про 60 памятных партий можно смело выбрасывать на помойку. Я уже читал, какой это халтурный перевод. Может Ельков сам ее лучше переведет. |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51133 |
|
|
|
|
| Сергей Бирюков: Я думаю, что книгу Фишера про 60 памятных партий можно смело выбрасывать на помойку. Я уже читал, какой это халтурный перевод. Может Ельков сам ее лучше переведет. | Это какое-то переиздание или тот самый перевод Харитона, изданный в 1972 году под редакцией Бразильского?
__________________________
Полюбите нас черненькими, а беленькими нас всякий полюбит. |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51136 |
|
|
|
|
| Romm,как я понял, речь идёт об этой книге. |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51139 |
|
|
|
|
Monaco, 1967 (Chess Life, June 1967, page 146)
| Фишер беседует с принцем Ренье (второй справа). |
Архив Винтера |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51140 |
|
|
|
|
lasker emanuel:
| Фишер беседует с принцем Ренье (второй справа). |
|
Все-таки правильный перевод "с князем" (Монако - княжество).
Ренье правил (действительно правил, в Монако монарх имеет реальные полномочия) до своей смерти в 2005г., после чего на престол взошел (и до сих пор там) его сын Альбер II. |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51141 |
|
|
|
|
| номер сообщения: 9-59-51142 |
|
|
|
|
| lasker emanuel: Romm,как я понял, речь идёт об этой книге. | Что Ельков лучше Харитона с Бразильским?
__________________________
Полюбите нас черненькими, а беленькими нас всякий полюбит. |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51143 |
|
|
|
|
| А может, Бирюков писал о другой книге. Пока не знаю. |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51144 |
|
|
|
|
| У Зенона Франко прочитал, что перевод Харитона с Бразильским липовый. Причем ошибки сам Ельков критикует. |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51155 |
|
|
|
|
| Сергей Бирюков: У Зенона Франко прочитал, что перевод Харитона с Бразильским липовый. Причем ошибки сам Ельков критикует. |
У Л.Харитона вполне приличный перевод для своего времени. У Франко перебор рекламного звона. |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51158 |
|
|
|
|
| Сергей Бирюков: У Зенона Франко прочитал, что перевод Харитона с Бразильским липовый. Причем ошибки сам Ельков критикует. |
1. Вроде бы г. Франко здесь не при делах. Комментарий по поводу перевода от г. Елькова.
2. Книга Фишера с переводом Харитона была переиздана в 2019 году Издательством «Русский шахматный Дом».
Учитывая, что г. Ельков является главой конкурирующего издательства…
3. Переводы профессиональной (не путать с художественной) литературы в 70х-80х годах прошлого века с английского на русский, и с русского на английский содержали большое количество ошибок, словесных неточностей.
Объяснение банальное-«железный занавес».
4. Если взять переводы на английский физических статей из ведущих российских журналов 70х годов, то можно найти сильно больше чем 500 ошибок. Но, я не слышал, чтобы на этих переводчиков был кто-то в обиде. |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51162 |
|
|
|
|
| Сергей Бирюков: У Зенона Франко прочитал, что перевод Харитона с Бразильским липовый. Причем ошибки сам Ельков критикует. | У Зенона Франко это сложно прочитать, я не думаю, что Франко (умерший пару лет назад) вообще видел этот перевод и мог его оценить. Так что наверное, это можно прочитать только у Елькова.
Поскольку других переводов Харитона и оригинала Фишера я, пока, увы, не читал, то критиковать его пока не возьмусь, но Ю. Бразильский был редактором высшего класса, и мне трудно представить, что он пропустил бы неудачный материал. Единственный перевод с явными издержками, на который я наткнулся в серии ВШМ, была книга Портиша, но она переводилась венгром.
Перевод Файнгарна книги Э. Медниса "Как побеждали Бобби Фишера" великолепен, но издавалась она в белорусском издательстве "Прогресс".
Кстати, проверяя сейчас информацию об этой книге, наткнулся на вот эту страницу и впечатлился "фотографией Медниса".
__________________________
Полюбите нас черненькими, а беленькими нас всякий полюбит. |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51165 |
|
|
|
|
| Оба новых издания этой книги, выпущенных РШД в 2019 и 2024 гг., являются репринтами того перевода Харитона, и новый, похоже, делать никто не собирается. Если только не сам Ельков за него возьмётся. |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51167 |
|
|
|
|
| Eagle_2: Если только не сам Ельков за него возьмётся. |
А смысл? В 72 году эта книга в СССР по всем параметрам (ореол Фишера, «иностранная» книга, да еще американца, книга из черной серии, небольшой тираж для шахматного СССР) была бестселлером. А сейчас это интересно только любителям истории, ну и разве что, еще раз, «пнуть» образование в СССР в области иностранных языков. Так себе цели. |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51168 |
|
|
|
|
| номер сообщения: 9-59-51240 |
|
|
|
|
| А еще про Бобби вспомнилось...Он громил белыми вариант дракона! И в тоже время один-единственный раз сам продул белыми в драконе Муньосу. Эта партия есть у Медниса. |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51241 |
|
|
|
|
Характерно, что при всей любви Фишера к сицилианской защите и слону g7, он сам не сыграл классический дракон, допускающий атаку Раузера, ни разу.
__________________________
Полюбите нас черненькими, а беленькими нас всякий полюбит. |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51243 |
|
|
|
|
FIBM:
А смысл? В 72 году эта книга в СССР по всем параметрам (ореол Фишера, «иностранная» книга, да еще американца, книга из черной серии, небольшой тираж для шахматного СССР) была бестселлером. А сейчас это интересно только любителям истории, ну и разве что, еще раз, «пнуть» образование в СССР в области иностранных языков. Так себе цели. |
Я не любитель истории. Я любитель докапываться до истины и непримиримый противник любителей заметать неудобную истину под ковер. Открыл репринт перевода Харитона 2006 г. и не поленился сравнить с общедоступным в сети оригиналом "My 60 memorable games". Вот несколько примеров (зачеркнут перевод Харитона, заменён в квадратных скобках моим):
#14, Керес-Фишер, предисловие (о новинке Кереса). Фишер по наивности стремится сразу ее опровергнуть [как ни в чем не бывало начинает ее опровергать].
#15, Смыслов-Фишер, название предисловия. Поверженный гигант[Первая победа]. 31-й ход черных. Сбор урожая [Теперь черные безжалостно разрывают оборону].
#16, Фишер-Петросян. 9-й ход черных. Переводчик вычеркнул [Петросян, видимо, не хотел идти на этот вариант, несмотря на то, что его соотечественник Таль обвинил меня в том, что я "неверно оценил " позицию как лучшую за белых]
#17, Фишер-Таль, 12 ход белых. После комментария Панова переводчик вычеркнул [с типичной "объективностью" железного занавеса прокомментировал Панов в советском бюллетене].
#18, Спасский-Фишер, предисловие. Отказавший от своей излюбленной сицилианской защиты, он даёт Спасскому возможность применить королевский гамбит, вероятно уверенный, что он этого не сделает [не совсем веря, что он это сделает]. 28-й ход черных. Я понимал, что проигрываю фигуру, но просто не мог своим глазам поверить. Последнего хода черных можно было и не делать. [Я должен был сделать ещё ход, чтобы увидеть, что это правда!]
#32, Фишер-Таль, 6-й ход белых. Вполне возможный ход, который Ботвинник назвал "очень хитрой и хорошо замаскированной ловушкой". Таль попадается следующим ходом в ловушку, которую я и не собирался ставить. [На самом деле никакой ловушки не планировалось. Она реализовалась только благодаря ответу Таля]
#44, Фишер-Файн, предисловие. Файн, [хотя и] автор нескольких дебютных монографий, естественно, возбуждён [отстал от теории] и попадает в тиски, из которых никак не может вырваться.
Ну и на сладкое:
#39, Ботвинник-Фишер, знаменитый 47-й ход белых, найденный после откладывания Геллером (к вопросу об "аналоговом" читерстве Ботвинника; Фишер, естественно, анализировал отложенную в одиночку). Эту защиту я просмотрел [изучал в первую очередь!]
При этом лживая фраза переводчика о "просмотре" с апломбом цитируется в книге "Русские против Фишера" и 2-м томе "МВП". За ней идёт едкий комментарий Ботвинника: неудивительно, мол, Фишер вместо ночного анализа сладко спал... |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51255 |
|
|
|
|
Eug:
#39, Ботвинник-Фишер, знаменитый 47-й ход белых, найденный после откладывания Геллером (к вопросу об "аналоговом" читерстве Ботвинника; Фишер, естественно, анализировал отложенную в одиночку). Эту защиту я просмотрел [изучал в первую очередь!]
При этом лживая фраза переводчика о "просмотре" с апломбом цитируется в книге "Русские против Фишера" и 2-м томе "МВП". За ней идёт едкий комментарий Ботвинника: неудивительно, мол, Фишер вместо ночного анализа сладко спал... |
Вы только забыли добавить, что чуть дальше в тексте есть фраза в оригинале у Фишера: «этот ход я просмотрел», что несколько меняет фактическую оценку ситуации (не перевода, конечно). |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51256 |
|
|
|
|
| Eug: #39, Ботвинник-Фишер, знаменитый 47-й ход белых, найденный после откладывания Геллером (к вопросу об "аналоговом" читерстве Ботвинника; Фишер, естественно, анализировал отложенную в одиночку). |
То, что Фишер анализировал свои партии самостоятельно, конечно, вызывает уважение. Однако при чем здесь читерство (аналоговое)? Совместный анализ отложенных позиций в то время, да и много позже, считался вполне законным и обычным делом для всех шахматистов мира, а уж в командных соревнованиях — тем более.
11-й чемпион мира был волен в своем выборе. |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51257 |
|
|
|
|
Сборная США тоже совместно анализировала отложенные позиции Фишера, о чем прямо пишет Меднис в комментариях к партии Фишер - Доннер с той же самой Олимпиады.
__________________________
Полюбите нас черненькими, а беленькими нас всякий полюбит. |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51258 |
|
|
|
|
| romm: Сборная США тоже совместно анализировала отложенные позиции Фишера, о чем прямо пишет Меднис в комментариях к партии Фишер - Доннер с той же самой Олимпиады. |
В книге Медниса (по крайней мере, в переводе) нет слова "совместно": "Бобби и американская команда ночь напролет анализировали эту позицию...". Зная индивидуализм и самоуверенность Бобби, не уверен, что анализ был совместным, а не параллельным. Например, Р.Бирн, секундант Фишера в матче с Петросяном, свидетельствует, что Бобби не заинтересовался сделанным им за ночь (параллельно) анализом критической 6-й партии ("оставь меня в покое и не мешай мне анализировать").
Главное, на мой взгляд, в другом. Встреча Ботвинника и Фишера была первой и единственной. Принципиальное и даже символическое ее значение понимали оба. Фишер воспринимал партию как рыцарский поединок один на один: "я побью тебя, чемпион!". Ботвинник - как проблему, требующую коллективного решения, "помощи товарищей". |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51259 |
|
|
|
|
Eug:
Главное, на мой взгляд, в другом. Встреча Ботвинника и Фишера была первой и единственной. Принципиальное и даже символическое ее значение понимали оба. Фишер воспринимал партию как рыцарский поединок один на один: "я побью тебя, чемпион!". Ботвинник - как проблему, требующую коллективного решения, "помощи товарищей". |
1. Да,...комсомольцы они такие.
2. По поводу переводов. "Молот поднимаю над собой...Попаду-берусь за переводы..."(ц) |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51260 |
|
|
|
|
| Зная индивидуализм и самоуверенность Бобби, не уверен, что анализ был совместным, а не параллельным. |
Тот же Патриарх многократно упоминает в своих воспоминаниях метод параллельного анализа, когда впоследствии два вывода сводятся воедино, что помогает найти "дыры" в исследованиях той или иной бригады (или шахматиста).
Коллега не находится в поисках истины, он ее знает априори. Под заранее выстроенную парадигму он просто за уши притягивает исторические факты.
Совместный анализ отложенной партии — симптом и зло, наглядно характеризующие всю ту ужасную систему
Аналогичные действия (абсолютно законные!) американских гроссмейстеров ставятся под сомнение с помощью примера из других воспоминаний, описывающих события девять лет спустя. |
|
|
| номер сообщения: 9-59-51262 |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Copyright chesspro.ru 2004-2026 гг. |
|
|
|