|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
Насколько помню, «коленная чашечка» болела у горничных. А троица были джентльмены.
Мне первым попалась книга с «родильной горячкой».
Согласен с коллегами. Книга - шедевр. Фильм с Мироновым не удался.
«Форель была гипсовая» (с). |
|
|
| номер сообщения: 8-121-144622 |
|
|
|
|
I began reading the book from the letter 'a' to the letter 'z' I had the symptoms of all the diseases in the book, except for one!
I didn't have housemaid's knee. This made me a bit unhappy. Why didn't I have housemaid's knee, too?
Быть немного задетым тем, что у тебя, мужчины, нет родильной горячки, было бы довольно примитивным юмором. Или переводчики посчитали, что так будет смешнее? И как связано слово "колено" с родами? А вот заработать себе болезнь колен, намывая полы и поднимая тяжести, горничная вполне могла. |
|
|
| номер сообщения: 8-121-144623 |
|
|
|
|
Салье нужно было бы подробнее перевести для советского читателя, что это профессиональная женская болезнь горничных. Да, в этом и заключается простенький юмор Джерома в стиле маразма, что джентльмен сокрушается, что у него нет типичной женской болезни, а не просто, что все другие есть, что список не полный. Хотя у некоторых садовников-мужчин такая болезнь тоже могла быть.
В общем, последующие переводчики позволили себе вольность для пользы дела. Я считаю это оправданным. Будучи ребенком я без труда с помощью этой «родильной горячки» понял суть юмора и было смешно. А в случае с чашечкой было бы не в полной мере смешно - просто, что только одной общей для всех людей болезни он не нашел у себя. Смешно, но не так. |
|
|
| номер сообщения: 8-121-144624 |
|
|
|
|
Воспаление коленной чашечки (бурсит коленного сустава) — это воспаление синовиальной (суставной) сумки колена. В описании этой болезни пол пациентов не упоминается |
|
|
| номер сообщения: 8-121-144625 |
|
|
|
|
| А у автора подчеркивается женский пол - housemaid’s. Поэтому и перешли на родильную горячку. |
|
|
| номер сообщения: 8-121-144626 |
|
|
|
|
Английское "простонародное" название "housemaid knee" художественно неэквивалентно техническому переводу с чашечкой. Так что родильная горячка - хороший, адекватный перевод.
Кстати, название перевода "трое на четырех колесах" уступает оригиналу "three men on a bummel", где слово bummel не только означает праздную прогулку, но и привносит немецкий колорит. Эту книгу я увидел уже только после отъезда из СССР и читал только в оригинале. Отрывок из нее я читал в одном сборнике под названием "Дядюшка Поджер опаздывает на поезд".
А вот рассуждения Джерома о природе немцев, и куда их эта природа может завести, оказались пророческими.
__________________________
Полюбите нас черненькими, а беленькими нас всякий полюбит. |
|
|
| номер сообщения: 8-121-144627 |
|
|
|
|
| Kazus: А у автора подчеркивается женский пол - housemaid’s. Поэтому и перешли на родильную горячку. |
Мы постоянно с женой вспоминали этот эпизод, говоря по разным поводам: "У меня нашли все болезни, кроме воспаления коленной чашечки".
В связи с этим я всегда вспоминаю, как у меня не хотели принимать документы в ИСАА при МГУ с минус 5 на правом глазу, сказав: "Здоровье дороже" (наша учительница химии исправила 5 на 3). А спустя два года после окончания института, с ещё худшим зрением, плоскостопием и искривлением позвоночника, спокойно взяли в армию, правда, офицером, сказав: "Бывают же такие больные люди!". Придя домой после медкомиссии военкомата, я и произнёс эту сакраментальную для нас с женой фразу: "У меня нашли все болезни, кроме воспаления коленной чашечки". |
|
|
| номер сообщения: 8-121-144629 |
|
|
|
|
| romm: А вот рассуждения Джерома о природе немцев, и куда их эта природа может завести, оказались пророческими. |
Там есть впечатляющие наблюдения, 8-121-113553 |
|
|
| номер сообщения: 8-121-144630 |
|
|
|
|
| У меня есть старый советский двухтомник Джером Джерома, и там меня в молодости поразил неожиданно мрачный рассказ о том, как питон в доме съел женщину. Он заканчивался примерно так: "Мужчина вошёл в комнату и увидел на полу вместо неё только мокрое место". |
|
|
| номер сообщения: 8-121-144631 |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Copyright chesspro.ru 2004-2025 гг. |
|
|
|