|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Roger: Тут трудно притянуть за уши именно болгарский или сербский языки.
au revoir, arrivederci, auf Wiedersehen - это дословные переводы "до свидания". Обратите внимания на последний вариант, в нём тот же индоевропейский корень.
|
Едва ли это тот же корень, поскольку wieder означает не "видеть", а "снова". Видеть - sehen. |
|
|
номер сообщения: 8-371-45989 |
|
|
|
Большое спасибо за помощь друзья.
Ваши ссылки и советы помогли мне ещё раз утвердиться в потрясающе красивом смысле, заложенном нашими праславянскими предками в словосочетание «до свидания».
Если отбросить предлог ДО, то буквально выйдет «свидание», - встреча. Но что получится, если в свою очередь разделить само слово «сви-дание». Со второй частью слова вроде бы всё ясно – дание, давать, дань. Надо лишь выяснить, что могло бы значить это незамысловатое «сви».
При расставании в Болгарии говорят «до виждания», или в Польше «do widzenia».
В своё время по работе часто бывал в соцстранах и в частности в Югославии. Стал немного понимать по сербско-хорватски. Общаясь с друзьями, в их словах слышал много знакомых старославянских корней.
Так вот, разделив «до-сви-дания» по складам, неожиданно в середине обнаружил знакомое сербское слово «сви» (при склонении оно звучит, как «све»), что в переводе на русский язык означает ВСЕ – ВСЁ. Поменялись местами лишь две буквы, такое часто встречается в словообразовании, но как преобразился смысл русского прощания.
Неожиданно наше слово по смыслу оказалось необычайно глубоким. Трансформировалось от простого украинского «до побачення», к фантастическому «ДО - ВСЕ - ДАНИЯ».
Иначе говоря, «встретимся, когда будет ниспослано ВСЁ», то есть, до ВСЕобщего ИЗОБИЛИЯ!
А что ещё пожелать неизбалованному русскому человеку?!
Может быть, ошибаюсь в своих логических умозаключениях, я не лингвист, поправьте.
____________
Что не дозволено Зевсу - позволительно быку! |
|
|
номер сообщения: 8-371-45990 |
|
|
|
Вы неправильно разделяете слово "свидание" на "сви" и "дание". Вы разрубаете тем самым слово "вид", которое очевидно является смысловым центром. Мы просто желаем друг другу свидеться снова - и больше ничего. |
|
|
номер сообщения: 8-371-45991 |
|
|
|
akm: Поменялись местами лишь две буквы |
С некоторых пор у меня аллергия на перестановки букв. |
|
|
номер сообщения: 8-371-45992 |
|
|
|
Pirron: Вы неправильно разделяете слово "свидание" на "сви" и "дание". Вы разрубаете тем самым слово "вид", которое очевидно является смысловым центром. Мы просто желаем друг другу свидеться снова - и больше ничего. |
Спасибо, может быть.
____________
Что не дозволено Зевсу - позволительно быку! |
|
|
номер сообщения: 8-371-45993 |
|
|
|
MMM52: MMM52: Пролог, а почему я могу читать сербские газеты почти свободно, а болгарские нет? |
МММ52, вопрос - автору. |
Ответ прост - вопреки тому что написано в этой статье сербско-хорватсктй язык очень близок к русскому, а болгарский намного дальше. |
У вас очевидно симпатии к сербо-хорватов.
Болгарский, а не сербский язык ближе к русскому. Можно посмотреть в Викисловарь:Списки Сводеша и оттуда любой слав. язык.
Я скопирал особенности болг. языка, чтоб вам стало легче читать болгарские газеты (также как и сербские) :)
- В отличие от большинства слав. языков, в болг. падежи почти исчезли, зато используются определённый, неопределённый и так называемый «нулевой» артикли.
- фонетика болг. речи отличается более редким использованием палатализованных согласных в сравнении с остальными слав. языками.
- в болг. алфавите отсутствуют буквы «Э», «Ы» и «Ё», а буква «Ъ» обозначает гласный звук [ɤ], близкий к безударному звуку в русском слове «табор»(твердое ы). Буква Е читаетса твердо как русское э. Буква щ=ш+т.
- Лексически болг. довольно близок к церковнославянскому и до сих пор содержит множество слов, которые считаются архаичными в восточнославянских языках.
- основной принцип здесь — «произносится так, как пишется»
- В отличие от русского языка, настоящее время глаголов совершенного вида не имеет значения будущего времени и употребляется только в придаточных предложениях и «да»-конструкциях
- В русском языке форма аориста вышла из употребления, в то время как в болг. она является одной из наиболее употребимых форм глагола: «вчера написах писмо на мама — вчера я написал письмо маме», «той не спа цяла нощ — он не спал целую ночь».
- Форма имперфекта также отсутствует в современном русском языке. В болг. языке она, напротив, достаточно широко употребима: ти четеше - ты читал(пока я спал).
- Перфект в болг. языке соответствует русскому прошедшему времени, но, в отличие от русского, употребляется с вспомогательным глаголом «съм (быть)»: «аз никога не съм бил в Украйна — я никогда не был на Украине».
- Третья сохранившаяся форма прошедшего времени в болг. языке, которая была утрачена русским, — это форма прошедшего предварительного времени: «като дойдохме, той беше написал писмото — когда мы пришли, он (уже) написал письмо».
- Будущее время в болг. языке, в отличие от русского, образуется одинаково для глаголов совершенного и несовершенного вида — с помощью частицы «ще» и настоящего времени глагола: ти ще четеш(ты будеш читать); ти няма да четеш(тыне будеш читать)
- Вместо инфинитива в болг. языке часто используется конструкция с частицей «да» и формой настоящего времени: искам да напиша писмо — хочу написать письмо.
- буква "е" в болг. не образует сочетания звуков "й+э" и не смягчает согласную перед ней. То есть произносится всегда, как русская "э"
- может читаете сербского на латыницу
Очень долго вышло.
Вот как в очередной раз отмечаем битва за любовь к русским и битва за любовь руским к нам (южных славян) |
|
|
номер сообщения: 8-371-45994 |
|
|
|
Pirron: Roger: Тут трудно притянуть за уши именно болгарский или сербский языки.
au revoir, arrivederci, auf Wiedersehen - это дословные переводы "до свидания". Обратите внимания на последний вариант, в нём тот же индоевропейский корень.
|
Едва ли это тот же корень, поскольку wieder означает не "видеть", а "снова". Видеть - sehen. |
Чет возьми, здесь я прокололся. Сказать по правде, из немецкого я осилил только краткое описание грамматики на 25 страниц.
Тогда я буду изворачиваться, как старик, и скажу, что я вас просто проверял, а вместо "последний" следует читать "предпоследний". |
|
|
номер сообщения: 8-371-45995 |
|
|
|
Roger:
Тогда я буду изворачиваться, как старик, и скажу, что я вас просто проверял, а вместо "последний" следует читать "предпоследний". |
voir - похоже на тот же корень. Так что можете сказать, что забыли "кроме". Только вот на счет индоевропейскости я не уверен. |
|
|
номер сообщения: 8-371-45996 |
|
|
|
номер сообщения: 8-371-45997 |
|
|
|
В его статье не все однозначно. Ну был какой-то древний корень, означал не то видеть, не то знать (ведать). Что не исключает, что конкретно в значении "видеть" он утвердился в большинстве европейских языков как более позднее заимствование из греческого или латыни. |
|
|
номер сообщения: 8-371-45998 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright chesspro.ru 2004-2024 гг. |
|
|
|