|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Один мій знайомий має за пашпортом ім'я Гліб. Латиницею це буде кумедно - Hlib. Хліб - це (для росіян) - хлеб.
__________________________
pr.ai PRAI Portal of Robotics and Artificial Intelligence |
|
|
номер сообщения: 89-25-8056 |
|
|
|
А як відмінюється в однині та множині українська національна грошова одиниця "гривня" українською та російською мовами?
__________________________
Шахматная партия не лотерея. Проблему мотивации решает НОКАУТ |
|
|
номер сообщения: 89-25-8057 |
|
|
|
Обережний герой: А як відмінюється в однині та множині українська національна грошова одиниця "гривня" українською та російською мовами? |
А в чому проблема?
Називний гривня гривні
Знахідний гривню гривні
Родовий гривнева гривень
Давальний гривні гривням
Орудний гривнею гривнями
Місцевий на гривні на гривнях
Кличний гривне гривні
__________________________
Шахматная партия не лотерея. Проблему мотивации решает НОКАУТ |
|
|
номер сообщения: 89-25-8058 |
|
|
|
Именительный гривна гривны
Родительный гривны гривн
Дательный гривне гривнам
Винительный гривну гривны
Творительный гривной гривнами
Предложный гривне гривнах
Звательный о, гривна! о, гривны! |
|
|
номер сообщения: 89-25-8059 |
|
|
|
Родовий однини українською мабуть містить помилку.
В мене це завжди викликало труднощі.
Хтось навчив, що гривня відмінюється як вишня. Українською, виходить, це дійсно так. А от російською щось гривня на вишню не схожа.
__________________________
pr.ai PRAI Portal of Robotics and Artificial Intelligence |
|
|
номер сообщения: 89-25-8060 |
|
|
|
Российской мовой гривна схожа на смородину. |
|
|
номер сообщения: 89-25-8061 |
|
|
|
А смородина имеет в русском языке специальную форму для множественного числа?
__________________________
pr.ai PRAI Portal of Robotics and Artificial Intelligence |
|
|
номер сообщения: 89-25-8062 |
|
|
|
номер сообщения: 89-25-8063 |
|
|
|
Надо отметить, что Википедия говорит о спорности названия украинской валюты в русском языке ("гривна" или "гривня"). Второй вариант как раз вишнёвый.
__________________________
pr.ai PRAI Portal of Robotics and Artificial Intelligence |
|
|
номер сообщения: 89-25-8064 |
|
|
|
Обережний герой: Родовий однини українською мабуть містить помилку.
В мене це завжди викликало труднощі.
Хтось навчив, що гривня відмінюється як вишня. Українською, виходить, це дійсно так. . |
Справді, вірно "гривні" :). "Гривнева" і "Вишнева" - то, схоже, вже на питання не "кого?", а "яка?", тобто мова вже про прикметник.
Так бачу, що головне в родовому не плутати питання кого/чого з питанням "чия". Насправді, досить правильно задати запитання. "Кого/чого не достатньо". Наприклад, добре "нема кого/чого? - Однієї гривні". І тоді все просто...
Родовий? "Нема кого/чого?".
__________________________
Шахматная партия не лотерея. Проблему мотивации решает НОКАУТ |
|
|
номер сообщения: 89-25-8065 |
|
|
|
Як правильно ставити наголос - мазатися крЕмами чи кремАми? Це ж запитання стосується російської мови.В українській мові дуже важливий правильний наголос, бо є такі люди, що наче і кажуть українські слова, але звучить не так.
__________________________
pr.ai PRAI Portal of Robotics and Artificial Intelligence |
|
|
номер сообщения: 89-25-8066 |
|
|
|
В русском правильно ударение на первый слог во всех формах.
крЕмы, крЕмами
Люди старой закалки (вроде моей тёщи) произносят это слово с твёрдой Р - крЭм. |
|
|
номер сообщения: 89-25-8067 |
|
|
|
Roger: ....
Люди старой закалки (вроде моей тёщи) произносят это слово с твёрдой Р - крЭм. |
Тобто - українською
П.С. КремАми якось для мене правильніше звучить. Правила не знаю, не наведу. дверИма, котАми, зайцЯми, але шАхами, шахівнИцями, герОями. Не знаю що спільного :)
Ану, правило пошукаю, раз так..
http://ukrainskamova.narod.ru/Links/Phonetika/37.HTM
крЕмами теж вірно :)
__________________________
Шахматная партия не лотерея. Проблему мотивации решает НОКАУТ |
|
|
номер сообщения: 89-25-8068 |
|
|
|
Так, влучно підмічено, що <крэм> - це чистісінька українська.
А от як окуляри - одягають, надягають, чіпляють, начіпляють?
А російською очки - одевают, надевают, цепляют, нацепляют?
__________________________
pr.ai PRAI Portal of Robotics and Artificial Intelligence |
|
|
номер сообщения: 89-25-8069 |
|
|
|
Обережний герой: ....
А от як окуляри - одягають, надягають, чіпляють, начіпляють?.... |
Ну, якщо на носа, то вдягати. А на цвях - вішати. До стіни - тулити. На підлогу - покласти. До хвоста - вчепити. Ну і т. д. Залежно від обставин :)
__________________________
Шахматная партия не лотерея. Проблему мотивации решает НОКАУТ |
|
|
номер сообщения: 89-25-8070 |
|
|
|
А мені чомусь більше подобається, коли окуляри начіпляють. Треба ще зважити на те, що в росіян теж є окуляри (Окуляр — обращённая к глазу часть видоискателя, дальномера, бинокля, микроскопа и т. д., предназначаемая для рассматривания с некоторым увеличением оптического изображения, даваемого объективом прибора), ці окуляри вживаються також в однині, але їх не можна ні вдягнути, ні начепити, українською ж все це позначається одним і тим же словом - окуляри. Тож українцям треба бути обережними, щоби не переплутати ті й ті окуляри. Хто не добачає, краще начепити окуляри, щоб роздивитися, що воно є і у якій кількості.
__________________________
pr.ai PRAI Portal of Robotics and Artificial Intelligence |
|
|
номер сообщения: 89-25-8071 |
|
|
|
Обережний герой: Так, влучно підмічено, що <крэм> - це чистісінька українська.
А от як окуляри - одягають, надягають, чіпляють, начіпляють?
А російською очки - одевают, надевают, цепляют, нацепляют? |
Грамотные люди в России очки надевают и нацепляют. Но сколько их, грамотных людей в России? Даже доценты вроде Чича очки одевают. |
|
|
номер сообщения: 89-25-8072 |
|
|
|
Pirron: Даже доценты вроде Чича очки одевают. |
Как cправедливо заметил fso, если на нос, то одевают. |
|
|
номер сообщения: 89-25-8073 |
|
|
|
Roger: Pirron: Даже доценты вроде Чича очки одевают. | Как cправедливо заметил fso, если на нос, то одевают. |
Вдягати - еквівалент, радше, <надевать>.
__________________________
pr.ai PRAI Portal of Robotics and Artificial Intelligence |
|
|
номер сообщения: 89-25-8074 |
|
|
|
А "вдягатися", стало быть, "надеваться"?
|
|
|
номер сообщения: 89-25-8075 |
|
|
|
Ти диви як!
__________________________
pr.ai PRAI Portal of Robotics and Artificial Intelligence |
|
|
номер сообщения: 89-25-8076 |
|
|
|
Обережний герой: А мені чомусь більше подобається, коли окуляри начіпляють. Треба ще зважити на те, що в росіян теж є окуляри (Окуляр — обращённая к глазу часть видоискателя, дальномера, бинокля, микроскопа и т. д., предназначаемая для рассматривания с некоторым увеличением оптического изображения, даваемого объективом прибора), ці окуляри вживаються також в однині, але їх не можна ні вдягнути, ні начепити, українською ж все це позначається одним і тим же словом - окуляри. Тож українцям треба бути обережними, щоби не переплутати ті й ті окуляри. Хто не добачає, краще начепити окуляри, щоб роздивитися, що воно є і у якій кількості. |
Моете не боятися, з окуляром в українській мові все гаразд.
ОКУЛЯР, -а, ч. Частина оптичного приладу (одна або декілька лінз), обернена до ока спостерігача.
__________________________
Шахматная партия не лотерея. Проблему мотивации решает НОКАУТ |
|
|
номер сообщения: 89-25-8077 |
|
|
|
Я навіть не знаю, як правильно ставити наголос у слові <украiнська> в украiнській та російській мовах.
__________________________
pr.ai PRAI Portal of Robotics and Artificial Intelligence |
|
|
номер сообщения: 89-25-8078 |
|
|
|
Обережний, у харківському СУМі є мовні курси. Це Спілка Української Молоді у центрі міста, напроти Тараса Шевченка. Є ще УКЦ Юність, також центр, Університетська. Щоб відчувати мову, потрібно опинятися у певному середовищі хоча б декілька годин кожного тижня. Тобто, слухати українські радіоканали Ера чи Культура, читати українські книжки, дивитися вистави у Березолі.
__________________________
убей в себе москаля |
|
|
номер сообщения: 89-25-8079 |
|
|
|
Обережний герой: Я навіть не знаю, як правильно ставити наголос у слові <украiнська> в украiнській та російській мовах. |
Правильно наголошувати Ї. УкраЇна, отже, украЇнська. В російській теж має бути украИнский, от вимова "укрАинский" трохи якось навіть зневажливо звучить.
__________________________
Шахматная партия не лотерея. Проблему мотивации решает НОКАУТ |
|
|
номер сообщения: 89-25-8080 |
|
|
|
Це не стосується беспосередньо української мови. Але може хто знає та розповість нам, чому інколи слово у словниках дають як подвоєну першу літеру цього слова, коли слово у множині.
__________________________
pr.ai PRAI Portal of Robotics and Artificial Intelligence |
|
|
номер сообщения: 89-25-8081 |
|
|
|
Ни_Фуа: Обережний, у харківському СУМі є мовні курси. Це Спілка Української Молоді у центрі міста, напроти Тараса Шевченка. Є ще УКЦ Юність, також центр, Університетська. Щоб відчувати мову, потрібно опинятися у певному середовищі хоча б декілька годин кожного тижня. Тобто, слухати українські радіоканали Ера чи Культура, читати українські книжки, дивитися вистави у Березолі. |
Несила.
Деяка мовна практика є. Спілкуюсь з україномовними громадянами. Але вони ще жодного разу (!) не вимовили слова фарба, чоловічий, голитися. Кажуть краска, мужський, бритись.
__________________________
pr.ai PRAI Portal of Robotics and Artificial Intelligence |
|
|
номер сообщения: 89-25-8082 |
|
|
|
Як пишуться літери ґ і Ґ від руки?
__________________________
pr.ai PRAI Portal of Robotics and Artificial Intelligence |
|
|
номер сообщения: 89-25-8083 |
|
|
|
Обережний герой: Як пишуться літери ґ і Ґ від руки? |
Як писане "ч", тільки навпаки.
__________________________
Шахматная партия не лотерея. Проблему мотивации решает НОКАУТ |
|
|
номер сообщения: 89-25-8084 |
|
|
|
Спасибі! Дуже корисна абетка. Побачив би цю літеру, нізащо б не здогадався, що воно таке.
__________________________
pr.ai PRAI Portal of Robotics and Artificial Intelligence |
|
|
номер сообщения: 89-25-8085 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright chesspro.ru 2004-2024 гг. |
|
|
|